Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

that cheered him up

  • 1 Heben

    n; -s, kein Pl.; SPORT (Gewichtheben) weightlifting
    * * *
    to lift; to rise; to raise; to go up; to heave;
    sich heben
    (Stimmung) to soar
    * * *
    he|ben ['heːbn] pret hob [hoːp] ptp gehoben [gə'hoːbn]
    1. vt
    1) (= nach oben bewegen) to lift, to raise; Augenbraue, Kamera, Fernglas to raise

    die Hand gegen jdn hében (geh)to raise one's hand against sb

    die Faust gegen jdn hében (geh)to shake one's fist at sb

    einen hében gehen (inf)to go for a drink

    er hebt gern einen (inf)he likes or enjoys a drink

    See:
    auch gehoben
    2) (= nach oben befördern, hochheben) to lift; Wrack to raise, to bring up; Schatz to dig up; (SPORT ) Gewicht to lift

    er hob das Kind auf die Mauer/vom Baum — he lifted the child (up) onto the wall/ (down) from the tree

    jdn auf die Schultern hében —

    den Ball in den Strafraum/ins Tor hében — to lob the ball into the penalty area/goal

    3) (= verbessern) Farbe to bring out, to enhance; Selbstbewusstsein, Effekt to heighten; Ertrag to increase; Geschäft to increase, to boost; Stimmung, Wohlstand to improve; Niveau to raise, to increase; jds Ansehen to boost, to enhance

    jds Stimmung hében — to cheer sb up

    4) (S Ger = halten) to hold
    2. vr
    1) (= sich nach oben bewegen) to rise; (Vorhang) to go up, to rise; (Nebel, Deckel) to lift

    sich hében und senken (Schiff)to rise and fall; (Busen) to heave

    2) (geh = emporragen) to tower up, to rise up
    3) (= sich bessern) (Stimmung, Konjunktur, Handel) to improve
    4) (S Ger = sich halten) to hold on (
    an +dat to)
    3. vt impers

    es hebt jdm den Magen (inf)sb feels sick

    es hebt mich or es hebt mir den Magen, wenn ich das sehe (inf)seeing that makes me feel sick or turns my stomach (inf)

    4. vi
    2) (S Ger = haltbar sein) to hold; (Nahrungsmittel) to keep
    * * *
    1) (to lift (something heavy): he hoisted the sack on to his back; He hoisted the child up on to his shoulders.) hoist
    2) (to raise or lift by means of some apparatus, a rope etc: The cargo was hoisted on to the ship: They hoisted the flag.) hoist
    3) (the act of heaving: He gave one heave and the rock moved; the heave of the waves.) heave
    4) (to move or lift to a high(er) position: Raise your right hand; Raise the flag.) raise
    5) (to raise or bring to a higher position: The box was so heavy I couldn't lift it.) lift
    6) (the act of lifting: a lift of the eyebrows.) lift
    7) (to raise (a hand etc).) put up
    8) (to raise (the head etc): The snake reared its head.) rear
    * * *
    he·ben
    <hob, gehoben>
    [ˈhe:bn̩]
    I. vt
    1. (in die Höhe)
    etw \heben to lift [or raise] sth; Hebezeug a. to hoist sth; (vom Boden) to pick up sth sep
    hebt eure Füße! pick your feet up!
    die Achseln [o Schultern] \heben to shrug [one's shoulders]
    den Arm/das Bein/die Faust \heben to raise one's arm/leg/fist
    die Augen \heben (geh) to look up
    den Blick zu jdm/etw \heben (geh) to look up to sb/sth
    die Brauen \heben to raise one's eyebrows [or an eyebrow]
    die Hand gegen jdn \heben (geh) to raise one's hand to sb
    den Kopf \heben to raise [or lift] one's head
    50 kg/eine Last \heben to lift 50 kg/a load; Hebezeug a. to hoist 50 kg/a load
    einen Rekord \heben SPORT to lift a record weight
    die Stimme \heben (geh) to raise one's voice
    jdn/etw irgendwohin \heben to lift sb/sth somewhere
    den Ball [über jdn/etw] in etw akk \heben FBALL to lob the ball [over sb/sth] into sth
    etw in die Höhe \heben to lift up sth sep
    jdn/etw auf etw akk \heben to lift sb/sth on [to] [or put sb/sth on] sth
    jdn/etw auf die Schultern \heben to lift sb/sth [up] on [to] [or put sb/sth on] one's shoulders, to shoulder sth
    jdn/etw aus etw dat \heben to take sb/sth out of sth
    eine Tür aus den Angeln \heben to take a door off its hinges
    jdn/etw über etw akk \heben to lift sb/sth over sth
    jdn/etw von etw dat \heben to lift sb/sth [down/up] from [or off] sth
    3. (bergen)
    etw \heben to dig up sth sep
    ein Wrack \heben to raise a wreck
    etw \heben to improve sth; Umsatz a. to increase sth; Moral to boost sth; Niveau to improve [or raise] sth; Ruf to enhance sth; Farbe, Detail to emphasize sth
    jds Mut \heben to give sb courage
    jds Stimmung \heben to lift [or improve] sb's mood, to cheer up sb sep
    5. (fam: trinken)
    einen \heben gehen to go for a drink
    einen [auf etw akk] \heben to have a drink [to sth]
    darauf müssen wir einen \heben! we'll have to drink to that!
    gern einen \heben to like to have a drink
    6. (fam: übel)
    jdn hebt es sb has to puke [ or esp AM barf] fam; (brechen) sb pukes [ or esp AM barfs] fam
    es hebt mich, wenn ich es nur sehe just seeing it makes me want to puke [ or esp AM barf] fam
    etw \heben to hold sth
    etw \heben to levy [or impose] sth
    II. vr
    sich akk \heben to rise; Vorhang a. to go up
    sich akk \heben und senken to rise and fall; Schiff a. to pitch
    sich akk [in etw akk/von etw dat] \heben to rise [into/from sth]; Nebel to lift
    sich dat einen Bruch/Buckel \heben to get a hernia/bent back from lifting heavy loads
    4. (geh: versetzen)
    sich akk aus dem Sitz \heben to get [or stand] up
    sich akk auf die Zehenspitzen \heben to stand on tiptoe
    5. (geh: aufragen)
    sich akk aus etw dat/in etw akk \heben to rise [up] from [or out of]/into sth
    sich akk \heben to improve; Niveau a. to rise; Handel to pick up
    sich akk an jdm/etw \heben to hold on to sb/sth
    8. MATH (veraltet: ausgleichen)
    sich akk \heben to cancel each other
    neun gegen neun [das] hebt sich the two nines cancel each other
    9. (poet: beginnen)
    sich akk \heben Stimme to ring out; Sturm to rise
    III. vi
    1. (arbeiten) to lift loads
    er musste den ganzen Tag schwer \heben he had to do a lot of heavy lifting all day
    2. SPORT to be a weightlifter, to do weightlifting
    3. DIAL (halten) to hold
    4. SÜDD (haltbar sein) to keep [or last]
    bei dem Wetter hebt die Milch halt nicht the milk won't keep in this weather
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (nach oben bewegen) lift; raise; raise <baton, camera, glass>

    die Hand/den Arm heben — raise one's hand/arm

    schlurft nicht, hebt die Füße! — pick your feet up!

    die Stimme heben(geh.) raise one's voice

    einen heben(ugs.) have a drink

    2) (an eine andere Stelle bringen) lift

    jemanden auf die Schulter/von der Mauer heben — lift somebody [up] on to one's shoulders/[down] from the wall

    3) (heraufholen) dig up <treasure etc.>; raise < wreck>
    4) (verbessern) raise, improve < standard, level>; increase <turnover, self-confidence>; improve < mood>; enhance < standing>; boost < morale>
    5) (unpers.)
    2.
    1) (geh.): (sich recken, sich erheben) rise
    2) (hochgehen, hochsteigen) rise; < curtain> rise, go up; < mist, fog> lift

    sich heben und senken — rise and fall; <sea, chest> rise and fall, heave

    3) (sich verbessern) < mood> improve; < trade> pick up; < standard, level> rise, improve, go up
    * * *
    Heben n; -s, kein pl; SPORT (Gewichtheben) weightlifting
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (nach oben bewegen) lift; raise; raise <baton, camera, glass>

    die Hand/den Arm heben — raise one's hand/arm

    schlurft nicht, hebt die Füße! — pick your feet up!

    die Stimme heben(geh.) raise one's voice

    einen heben(ugs.) have a drink

    2) (an eine andere Stelle bringen) lift

    jemanden auf die Schulter/von der Mauer heben — lift somebody [up] on to one's shoulders/[down] from the wall

    3) (heraufholen) dig up <treasure etc.>; raise < wreck>
    4) (verbessern) raise, improve <standard, level>; increase <turnover, self-confidence>; improve < mood>; enhance < standing>; boost < morale>
    5) (unpers.)
    2.
    1) (geh.): (sich recken, sich erheben) rise
    2) (hochgehen, hochsteigen) rise; < curtain> rise, go up; <mist, fog> lift

    sich heben und senken — rise and fall; <sea, chest> rise and fall, heave

    3) (sich verbessern) < mood> improve; < trade> pick up; <standard, level> rise, improve, go up
    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: hob, gehoben)
    = to heave v.
    to hoist v.
    to lift v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Heben

  • 2 heben

    n; -s, kein Pl.; SPORT (Gewichtheben) weightlifting
    * * *
    to lift; to rise; to raise; to go up; to heave;
    sich heben
    (Stimmung) to soar
    * * *
    he|ben ['heːbn] pret hob [hoːp] ptp gehoben [gə'hoːbn]
    1. vt
    1) (= nach oben bewegen) to lift, to raise; Augenbraue, Kamera, Fernglas to raise

    die Hand gegen jdn hében (geh)to raise one's hand against sb

    die Faust gegen jdn hében (geh)to shake one's fist at sb

    einen hében gehen (inf)to go for a drink

    er hebt gern einen (inf)he likes or enjoys a drink

    See:
    auch gehoben
    2) (= nach oben befördern, hochheben) to lift; Wrack to raise, to bring up; Schatz to dig up; (SPORT ) Gewicht to lift

    er hob das Kind auf die Mauer/vom Baum — he lifted the child (up) onto the wall/ (down) from the tree

    jdn auf die Schultern hében —

    den Ball in den Strafraum/ins Tor hében — to lob the ball into the penalty area/goal

    3) (= verbessern) Farbe to bring out, to enhance; Selbstbewusstsein, Effekt to heighten; Ertrag to increase; Geschäft to increase, to boost; Stimmung, Wohlstand to improve; Niveau to raise, to increase; jds Ansehen to boost, to enhance

    jds Stimmung hében — to cheer sb up

    4) (S Ger = halten) to hold
    2. vr
    1) (= sich nach oben bewegen) to rise; (Vorhang) to go up, to rise; (Nebel, Deckel) to lift

    sich hében und senken (Schiff)to rise and fall; (Busen) to heave

    2) (geh = emporragen) to tower up, to rise up
    3) (= sich bessern) (Stimmung, Konjunktur, Handel) to improve
    4) (S Ger = sich halten) to hold on (
    an +dat to)
    3. vt impers

    es hebt jdm den Magen (inf)sb feels sick

    es hebt mich or es hebt mir den Magen, wenn ich das sehe (inf)seeing that makes me feel sick or turns my stomach (inf)

    4. vi
    2) (S Ger = haltbar sein) to hold; (Nahrungsmittel) to keep
    * * *
    1) (to lift (something heavy): he hoisted the sack on to his back; He hoisted the child up on to his shoulders.) hoist
    2) (to raise or lift by means of some apparatus, a rope etc: The cargo was hoisted on to the ship: They hoisted the flag.) hoist
    3) (the act of heaving: He gave one heave and the rock moved; the heave of the waves.) heave
    4) (to move or lift to a high(er) position: Raise your right hand; Raise the flag.) raise
    5) (to raise or bring to a higher position: The box was so heavy I couldn't lift it.) lift
    6) (the act of lifting: a lift of the eyebrows.) lift
    7) (to raise (a hand etc).) put up
    8) (to raise (the head etc): The snake reared its head.) rear
    * * *
    he·ben
    <hob, gehoben>
    [ˈhe:bn̩]
    I. vt
    1. (in die Höhe)
    etw \heben to lift [or raise] sth; Hebezeug a. to hoist sth; (vom Boden) to pick up sth sep
    hebt eure Füße! pick your feet up!
    die Achseln [o Schultern] \heben to shrug [one's shoulders]
    den Arm/das Bein/die Faust \heben to raise one's arm/leg/fist
    die Augen \heben (geh) to look up
    den Blick zu jdm/etw \heben (geh) to look up to sb/sth
    die Brauen \heben to raise one's eyebrows [or an eyebrow]
    die Hand gegen jdn \heben (geh) to raise one's hand to sb
    den Kopf \heben to raise [or lift] one's head
    50 kg/eine Last \heben to lift 50 kg/a load; Hebezeug a. to hoist 50 kg/a load
    einen Rekord \heben SPORT to lift a record weight
    die Stimme \heben (geh) to raise one's voice
    jdn/etw irgendwohin \heben to lift sb/sth somewhere
    den Ball [über jdn/etw] in etw akk \heben FBALL to lob the ball [over sb/sth] into sth
    etw in die Höhe \heben to lift up sth sep
    jdn/etw auf etw akk \heben to lift sb/sth on [to] [or put sb/sth on] sth
    jdn/etw auf die Schultern \heben to lift sb/sth [up] on [to] [or put sb/sth on] one's shoulders, to shoulder sth
    jdn/etw aus etw dat \heben to take sb/sth out of sth
    eine Tür aus den Angeln \heben to take a door off its hinges
    jdn/etw über etw akk \heben to lift sb/sth over sth
    jdn/etw von etw dat \heben to lift sb/sth [down/up] from [or off] sth
    3. (bergen)
    etw \heben to dig up sth sep
    ein Wrack \heben to raise a wreck
    etw \heben to improve sth; Umsatz a. to increase sth; Moral to boost sth; Niveau to improve [or raise] sth; Ruf to enhance sth; Farbe, Detail to emphasize sth
    jds Mut \heben to give sb courage
    jds Stimmung \heben to lift [or improve] sb's mood, to cheer up sb sep
    5. (fam: trinken)
    einen \heben gehen to go for a drink
    einen [auf etw akk] \heben to have a drink [to sth]
    darauf müssen wir einen \heben! we'll have to drink to that!
    gern einen \heben to like to have a drink
    6. (fam: übel)
    jdn hebt es sb has to puke [ or esp AM barf] fam; (brechen) sb pukes [ or esp AM barfs] fam
    es hebt mich, wenn ich es nur sehe just seeing it makes me want to puke [ or esp AM barf] fam
    etw \heben to hold sth
    etw \heben to levy [or impose] sth
    II. vr
    sich akk \heben to rise; Vorhang a. to go up
    sich akk \heben und senken to rise and fall; Schiff a. to pitch
    sich akk [in etw akk/von etw dat] \heben to rise [into/from sth]; Nebel to lift
    sich dat einen Bruch/Buckel \heben to get a hernia/bent back from lifting heavy loads
    4. (geh: versetzen)
    sich akk aus dem Sitz \heben to get [or stand] up
    sich akk auf die Zehenspitzen \heben to stand on tiptoe
    5. (geh: aufragen)
    sich akk aus etw dat/in etw akk \heben to rise [up] from [or out of]/into sth
    sich akk \heben to improve; Niveau a. to rise; Handel to pick up
    sich akk an jdm/etw \heben to hold on to sb/sth
    8. MATH (veraltet: ausgleichen)
    sich akk \heben to cancel each other
    neun gegen neun [das] hebt sich the two nines cancel each other
    9. (poet: beginnen)
    sich akk \heben Stimme to ring out; Sturm to rise
    III. vi
    1. (arbeiten) to lift loads
    er musste den ganzen Tag schwer \heben he had to do a lot of heavy lifting all day
    2. SPORT to be a weightlifter, to do weightlifting
    3. DIAL (halten) to hold
    4. SÜDD (haltbar sein) to keep [or last]
    bei dem Wetter hebt die Milch halt nicht the milk won't keep in this weather
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (nach oben bewegen) lift; raise; raise <baton, camera, glass>

    die Hand/den Arm heben — raise one's hand/arm

    schlurft nicht, hebt die Füße! — pick your feet up!

    die Stimme heben(geh.) raise one's voice

    einen heben(ugs.) have a drink

    2) (an eine andere Stelle bringen) lift

    jemanden auf die Schulter/von der Mauer heben — lift somebody [up] on to one's shoulders/[down] from the wall

    3) (heraufholen) dig up <treasure etc.>; raise < wreck>
    4) (verbessern) raise, improve < standard, level>; increase <turnover, self-confidence>; improve < mood>; enhance < standing>; boost < morale>
    5) (unpers.)
    2.
    1) (geh.): (sich recken, sich erheben) rise
    2) (hochgehen, hochsteigen) rise; < curtain> rise, go up; < mist, fog> lift

    sich heben und senken — rise and fall; <sea, chest> rise and fall, heave

    3) (sich verbessern) < mood> improve; < trade> pick up; < standard, level> rise, improve, go up
    * * *
    heben; hebt, hob, hat gehoben
    A. v/t
    1. (Last, Gewichte etc) lift (auch Sport); (schwere Last) heave; (höher bewegen) (auch Augen, Hand, Glas) raise;
    einen heben umg hoist one
    2. TECH (hochwinden) hoist; (aufbocken) (Auto) jack up
    3. (Schatz, Wrack) raise; (ausgraben) dig up
    4.
    sich (dat)
    einen Bruch heben MED rupture o.s. (by lifting heavy objects);
    heb dir bloß keinen Bruch iron don’t strain yourself!
    5. fig (Niveau, Qualität, Stimme etc) raise; (vermehren) increase; (verbessern) improve; (Wirkung etc) add to;
    jemandes Moral/Selbstbewusstsein heben boost sb’s morale/self-confidence
    6. dial halten A 1
    7. unpers; umg:
    es hebt mich, wenn ich Blut sehe I feel sick if …
    B. v/r
    1. rise, go up; Vorhang, Nebel etc: lift;
    sich heben und senken rise and fall;
    jemandem hebt sich der Magen sb’s stomach turns over, sb feels sick; Angel2, Himmel etc
    2. Stimme: rise
    3. fig (sich verbessern) improve
    4. geh (emporragen) rise
    5. dial festhalten C
    C. v/i dial halten B 1, 2
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (nach oben bewegen) lift; raise; raise <baton, camera, glass>

    die Hand/den Arm heben — raise one's hand/arm

    schlurft nicht, hebt die Füße! — pick your feet up!

    die Stimme heben(geh.) raise one's voice

    einen heben(ugs.) have a drink

    2) (an eine andere Stelle bringen) lift

    jemanden auf die Schulter/von der Mauer heben — lift somebody [up] on to one's shoulders/[down] from the wall

    3) (heraufholen) dig up <treasure etc.>; raise < wreck>
    4) (verbessern) raise, improve <standard, level>; increase <turnover, self-confidence>; improve < mood>; enhance < standing>; boost < morale>
    5) (unpers.)
    2.
    1) (geh.): (sich recken, sich erheben) rise
    2) (hochgehen, hochsteigen) rise; < curtain> rise, go up; <mist, fog> lift

    sich heben und senken — rise and fall; <sea, chest> rise and fall, heave

    3) (sich verbessern) < mood> improve; < trade> pick up; <standard, level> rise, improve, go up
    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: hob, gehoben)
    = to heave v.
    to hoist v.
    to lift v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > heben

  • 3 daardoor monterde hij weer wat op

    daardoor monterde hij weer wat op

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > daardoor monterde hij weer wat op

  • 4 opmonteren

    voorbeelden:
    1   daardoor monterde hij weer wat op that cheered him up

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > opmonteren

  • 5 animar

    v.
    1 to cheer up (gladden) (person).
    tu regalo le animó mucho your present really cheered her up
    los fans animaban a su equipo the fans were cheering their team on
    2 to encourage (to stimulate).
    animar a alguien a hacer algo to encourage somebody to do something
    Silvia animó a Ricardo a estudiar Silvia encouraged Richard to study.
    3 to motivate, to drive (to encourage).
    no le anima ningún afán de riqueza she's not driven by any desire to be rich
    4 to brighten up, to brighten, to animate, to buoy up.
    Ricardo animó la fiesta Richard animated the party.
    5 to give life to.
    Los primeros auxilios animaron al bebé The first aid gave life to the baby
    6 to compere, to act as a compere for.
    Ricardo animó el espectáculo Richard compered the show.
    * * *
    1 (alegrar a alguien) to cheer up
    2 (alegrar algo) to brighten up, liven up
    3 (alentar) to encourage
    1 (persona) to cheer up
    2 (fiesta etc) to brighten up, liven up
    3 (decidirse) to make up one's mind
    * * *
    verb
    1) to cheer up, brighten up
    2) enliven, liven up
    * * *
    1. VT
    1) (=alegrar) [+ persona triste] to cheer up; [+ habitación] to brighten up
    2) (=entretener) [+ persona aburrida] to liven up; [+ charla, fiesta, reunión] to liven up, enliven
    3) (=alentar) [+ persona] to encourage; [+ proyecto] to inspire; [+ fuego] to liven up

    animar a algn a hacer o a que haga algo — to encourage sb to do sth

    esas noticias nos animaron a pensar que... — that news encouraged us to think that...

    me animan a que sigathey're encouraging o urging me to carry on

    4) (Econ) [+ mercado, economía] to stimulate, inject life into
    5) (Bio) to animate, give life to
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( alentar) to encourage; ( levantar el espíritu) to cheer... up

    animar a alguien a + inf or a que + subj — to encourage somebody to + inf

    b) <fiesta/reunión> to liven up
    c) (con luces, colores) to brighten up
    2) < programa> to present, host; <club/centro> to organize entertainment in
    3) ( impulsar) to inspire
    2.
    animarse v pron
    a) (alegrarse, cobrar vida) fiesta/reunión to liven up, warm up; persona to liven up
    b) ( cobrar ánimos) to cheer up

    si me animo a salir te llamo — if I feel like going out, I'll call you

    c) ( atreverse)

    animarse a + inf: ¿quién se anima a decírselo? who's going to be brave enough to tell him?; no me animo a saltar I can't bring myself to jump; al final me animé a confesárselo — I finally plucked up the courage to tell her

    * * *
    = cheer, spur, spur on, enliven, set + Nombre + off, embolden, set + alight, animate, buoy, enthuse, prod, sparkle, cheer up, take + heart, egg on, perk up, encourage, brighten up, stimulate, pep up, hearten.
    Ex. I shall neither cheer nor mourn its passing from the current agenda because to do so would be to demonstrate a partisanship that was not presidential.
    Ex. Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex. The paper-makers, spurred on by the urgent need to increase their supply of raw material, eventually mastered the new technique.
    Ex. Children in this state are in a crisis of confidence from which they must be relieved before their set about books can be refreshed and enlivened.
    Ex. This local tale could have been used to set me and my classmates off on a search for other similar stories that litter the area up and down the east coast of Britain.
    Ex. The spark of warmth had emboldened her.
    Ex. However, the spark that really set librarians alight came from outside Australia.
    Ex. HotJava animates documents through the use of 'applets': small application programs that can be written to support many different tasks.
    Ex. 'Well,' recommenced the young librarian, buoyed up by the director's interest, 'I believe that everybody is a good employee until they prove differently to me'.
    Ex. Teachers must enthuse students to library work and its value.
    Ex. Science Citation Index (SCI) depends for intellectual content entirely on citations by authors, who are sometimes prodded by editors and referees.
    Ex. His talks sparkle with Southern humor and a distinct voice known to mention rednecks, the evil of institutions, and racial reconciliation.
    Ex. This novel was written to cheer herself up when she and her baby were trapped inside their freezing cold flat in a blizzard, unable to get to the library.
    Ex. But I take heart from something that Bill Frye said when he agreed to outline a national program for preserving millions of books in danger of deterioration = Aunque me fortalezco con algo que Bill Frye dijo cuando aceptó esbozar un programa nacional para la conservación de millones de libros en peligro de deterioro.
    Ex. In the novel, residents of the drought-plagued hamlet of Champaner, egged on by a salt-of-the-earth hothead leader, recklessly accept a sporting challenge thrown down by the commander of the local British troops.
    Ex. The author presents ideas designed to perk up classroom spirits.
    Ex. A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.
    Ex. The flowers will really help brighten up the cemetery when they flower in spring.
    Ex. An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex. Soccer ace David Beckham has started wearing mystical hippy beads to pep up his sex life.
    Ex. We are heartened by the fact that we are still so far a growth story in the midst of this global challenge.
    ----
    * animarse = brighten.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( alentar) to encourage; ( levantar el espíritu) to cheer... up

    animar a alguien a + inf or a que + subj — to encourage somebody to + inf

    b) <fiesta/reunión> to liven up
    c) (con luces, colores) to brighten up
    2) < programa> to present, host; <club/centro> to organize entertainment in
    3) ( impulsar) to inspire
    2.
    animarse v pron
    a) (alegrarse, cobrar vida) fiesta/reunión to liven up, warm up; persona to liven up
    b) ( cobrar ánimos) to cheer up

    si me animo a salir te llamo — if I feel like going out, I'll call you

    c) ( atreverse)

    animarse a + inf: ¿quién se anima a decírselo? who's going to be brave enough to tell him?; no me animo a saltar I can't bring myself to jump; al final me animé a confesárselo — I finally plucked up the courage to tell her

    * * *
    = cheer, spur, spur on, enliven, set + Nombre + off, embolden, set + alight, animate, buoy, enthuse, prod, sparkle, cheer up, take + heart, egg on, perk up, encourage, brighten up, stimulate, pep up, hearten.

    Ex: I shall neither cheer nor mourn its passing from the current agenda because to do so would be to demonstrate a partisanship that was not presidential.

    Ex: Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex: The paper-makers, spurred on by the urgent need to increase their supply of raw material, eventually mastered the new technique.
    Ex: Children in this state are in a crisis of confidence from which they must be relieved before their set about books can be refreshed and enlivened.
    Ex: This local tale could have been used to set me and my classmates off on a search for other similar stories that litter the area up and down the east coast of Britain.
    Ex: The spark of warmth had emboldened her.
    Ex: However, the spark that really set librarians alight came from outside Australia.
    Ex: HotJava animates documents through the use of 'applets': small application programs that can be written to support many different tasks.
    Ex: 'Well,' recommenced the young librarian, buoyed up by the director's interest, 'I believe that everybody is a good employee until they prove differently to me'.
    Ex: Teachers must enthuse students to library work and its value.
    Ex: Science Citation Index (SCI) depends for intellectual content entirely on citations by authors, who are sometimes prodded by editors and referees.
    Ex: His talks sparkle with Southern humor and a distinct voice known to mention rednecks, the evil of institutions, and racial reconciliation.
    Ex: This novel was written to cheer herself up when she and her baby were trapped inside their freezing cold flat in a blizzard, unable to get to the library.
    Ex: But I take heart from something that Bill Frye said when he agreed to outline a national program for preserving millions of books in danger of deterioration = Aunque me fortalezco con algo que Bill Frye dijo cuando aceptó esbozar un programa nacional para la conservación de millones de libros en peligro de deterioro.
    Ex: In the novel, residents of the drought-plagued hamlet of Champaner, egged on by a salt-of-the-earth hothead leader, recklessly accept a sporting challenge thrown down by the commander of the local British troops.
    Ex: The author presents ideas designed to perk up classroom spirits.
    Ex: A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.
    Ex: The flowers will really help brighten up the cemetery when they flower in spring.
    Ex: An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex: Soccer ace David Beckham has started wearing mystical hippy beads to pep up his sex life.
    Ex: We are heartened by the fact that we are still so far a growth story in the midst of this global challenge.
    * animarse = brighten.

    * * *
    animar [A1 ]
    vt
    A
    1 (alentar) to encourage; (levantar el espíritu) to cheer … up
    tu visita lo animó mucho your visit cheered him up a lot o really lifted his spirits
    animar a algn A + INF to encourage sb to + INF
    me animó a presentarme al concurso he encouraged me to enter the competition
    animar a algn A QUE + SUBJ to encourage sb to + INF
    traté de animarlo a que continuara I tried to encourage him to carry on
    2 (dar vida a, alegrar) ‹fiesta/reunión› to liven up
    los niños animan mucho la casa the children really liven the house up; (con luces, colores) to brighten up
    el vino empezaba a animarlos the wine was beginning to liven them up o to make them more lively
    las luces y los adornos animan las calles en Navidad lights and decorations brighten up the streets at Christmas
    B
    1 ‹programa› to present, host
    2 ‹club/centro› to organize entertainment in
    C (impulsar) to inspire
    los principios que animaron su ideología the principles which inspired their ideology
    no nos anima ningún afán de lucro we are not driven o motivated by any desire for profit
    1 (alegrarse, cobrar vida) «fiesta/reunión» to liven up, warm up, get going; «persona» to liven up, come to life
    2 (cobrar ánimos) to cheer up
    se animó mucho al vernos she cheered up o brightened up o ( colloq) perked up a lot when she saw us
    animarse A + INF:
    si me animo a salir te llamo if I decide to go out o if I feel like going out, I'll call you
    ¿no se anima nadie a ir? doesn't anyone feel like going?, doesn't anyone want to go?
    3 (atreverse) animarse A + INF:
    ¿quién se anima a planteárselo al jefe? who's going to be brave enough o who's going to be the one to tackle the boss about it? ( colloq)
    yo no me animo a tirarme del trampolín I can't bring myself to o I don't dare dive off the springboard
    a ver si te animas a hacerlo why don't you have a go?
    al final me animé a confesárselo I finally plucked up the courage to tell her
    * * *

     

    animar ( conjugate animar) verbo transitivo
    1

    ( levantar el espíritu) to cheer … up;

    animar a algn a hacer algo or a que haga algo to encourage sb to do sth
    b)fiesta/reunión to liven up;


    c) (con luces, colores) to brighten up

    2 programa to present, host
    3 ( impulsar) to inspire
    animarse verbo pronominal
    a) (alegrarse, cobrar vida) [fiesta/reunión] to liven up, warm up;

    [ persona] to liven up

    si me animo a salir te llamo if I feel like going out, I'll call you

    c) ( atreverse):

    ¿quién se anima a decírselo? who's going to be brave enough to tell him?;

    no me animo a saltar I can't bring myself to jump;
    al final me animé a confesárselo I finally plucked up the courage to tell her
    animar verbo transitivo
    1 (alegrar a alguien) to cheer up
    (una fiesta, una reunión) to liven up, brighten up
    2 (estimular a una persona) to encourage
    ' animar' also found in these entries:
    Spanish:
    activar
    - alegrar
    - entusiasmar
    - jalear
    - motivar
    - reanimar
    - venga
    - ánimo
    - empujón
    - entonar
    - hala
    - ir
    - órale
    English:
    animate
    - buck up
    - buoy up
    - cheer
    - cheer up
    - encourage
    - enliven
    - hearten
    - inspire
    - jazz up
    - liven
    - urge on
    - warm up
    - brighten
    - buoy
    - jolly
    - liven up
    - pep
    - root
    - urge
    - warm
    * * *
    vt
    1. [estimular] to encourage;
    los fans animaban a su equipo the fans were cheering their team on;
    animar a alguien a hacer algo to encourage sb to do sth;
    me animaron a aceptar la oferta they encouraged me to accept the offer;
    lo animó a que dejara la bebida she encouraged him to stop drinking
    2. [alegrar] to cheer up;
    tu regalo la animó mucho your present really cheered her up;
    los colores de los participantes animaban el desfile the colourful costumes of the participants brightened up the procession, the costumes of the participants added colour to the procession
    3. [fuego, diálogo, fiesta] to liven up;
    [comercio] to stimulate;
    el tanto del empate animó el partido the equalizer brought the game to life, the game came alive after the equalizer;
    las medidas del gobierno pretenden animar la inversión the government's measures are aimed at stimulating o promoting investment
    4. [mover]
    los artistas animaban los títeres the puppeteers operated the puppets;
    5. [impulsar] to motivate, to drive;
    no le anima ningún afán de riqueza she's not driven by any desire to be rich;
    no me anima ningún sentimiento de venganza I'm not doing this out of a desire for revenge
    * * *
    v/t
    1 cheer up
    2 ( alentar) encourage
    * * *
    animar vt
    1) alentar: to encourage, to inspire
    2) : to animate, to enliven
    3) : to brighten up, to cheer up
    * * *
    animar vb
    1. (persona) to cheer up
    2. (lugar, situación) to liven up
    3. (motivar) to encourage

    Spanish-English dictionary > animar

  • 6 ánimo

    intj.
    cheer up, chin up, be of good cheer, go on.
    m.
    1 temper, frame of mind, spirits, disposition.
    2 spirit, encouragement, courage, heart.
    * * *
    1 (espiritu) spirit; (mente) mind; (alma) soul
    2 (intención) intention, purpose
    3 (valor) courage
    4 (aliento) encouragement
    1 cheer up!
    \
    con ánimo de with the intention of
    dar ánimos a alguien to encourage somebody
    hacerse el ánimo de to get used to the idea of, come to terms with
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=moral) spirits pl

    apaciguar o aplacar los ánimos — to calm things down

    estar bajo de ánimo — to be in low spirits

    caer(se) de ánimo — to lose heart, get disheartened

    calmar los ánimos — to calm things down

    dar ánimos a algn — to cheer sb up

    enardecer o encrespar los ánimos — to rouse passions, inflame passions

    no consigo hacerme el ánimo de levantarme temprano — I can't bring myself to get up early

    levantar el ánimo — to raise one's spirits

    recobrar el ánimo — to pick o.s. up

    estar sin ánimo — to be in low spirits

    no tengo el ánimo para bromas — I'm not in the mood for jokes

    disposición, estado
    2) (=aliento) encouragement

    ¡ánimo! — [para alegrar] come on!, cheer up!; [ante un reto] come on!, go for it!

    dar o infundir ánimo(s) a algn — to give encouragement to sb, encourage sb

    3) (=fuerza, coraje) courage
    4) (=intención) intention

    lo dijo sin ánimo de ofenderte — he meant no offence, he didn't mean to offend you

    una empresa sin ánimo de lucroa non-profit-making company

    presencia
    5) (=pensamiento) mind
    6) (=alma) soul, spirit
    * * *
    1)
    a) ( espíritu)

    con el ánimo por el suelo — in very low spirits, feeling very down-hearted

    apaciguar or calmar los ánimos — to calm everyone down

    hacerse el ánimo de hacer algoto bring oneself to do something

    no me hago el ánimo de estudiarI can't bring myself to study

    tengo que ir, pero no me hago el ánimo — I have to go, but I don't feel up to it

    b) (aliento, coraje) encouragement

    darle ánimo(s) a alguien — ( animar) to encourage somebody; (con aplausos, gritos) to cheer somebody on

    ánimo, que ya falta poco para llegar! — come on! it's not far now!

    no tengo ánimo(s) de or para nada — I don't feel up to anything

    ¿te sientes con ánimo(s) para seguir? — do you feel up to going on?

    2)
    a) (intención, propósito) intention

    con ánimo de calmar las tensioneswith the aim o intention of easing tensions

    lo dije sin ánimo de ofender — I meant no offense, no offense intended (colloq)

    b) (mente, pensamiento) mind
    * * *
    = spirit, cheer.
    Ex. So, in the bicentennial spirit here's a three-point bill of particulars or grievances (in addition to what was mentioned previously with respect to offensive or unauthentic terms).
    Ex. The world is a little worse off than it was before as his talents, good cheer, metered insanity will be missed.
    ----
    * ¡ánimo! = chins up!, chins up!.
    * ¡ánimo! = go for it!.
    * ánimo de lucro = profit motive.
    * asamblea para darse ánimo = pep rally.
    * con el ánimo de = in the spirit of.
    * con mucho ánimo = spiritedly.
    * cuando uno se encuentra mejor de ánimo = on the upswing.
    * dar ánimos = give + a word of encouragement, hearten.
    * estado de ánimo = mood, state of mind, frame of mind, humour [humor, -USA].
    * levantar el ánimo = pep up.
    * levantar los ánimos = lift + Posesivo + spirits up.
    * no perder el ánimo = keep + Posesivo + chin up.
    * palabras de ánimo = pep talk.
    * perder el ánimo = lose + heart.
    * presencia de ánimo = presence of mind.
    * que exalta los ánimos = inflammatory.
    * que levanta el ánimo = uplifting.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * * *
    1)
    a) ( espíritu)

    con el ánimo por el suelo — in very low spirits, feeling very down-hearted

    apaciguar or calmar los ánimos — to calm everyone down

    hacerse el ánimo de hacer algoto bring oneself to do something

    no me hago el ánimo de estudiarI can't bring myself to study

    tengo que ir, pero no me hago el ánimo — I have to go, but I don't feel up to it

    b) (aliento, coraje) encouragement

    darle ánimo(s) a alguien — ( animar) to encourage somebody; (con aplausos, gritos) to cheer somebody on

    ánimo, que ya falta poco para llegar! — come on! it's not far now!

    no tengo ánimo(s) de or para nada — I don't feel up to anything

    ¿te sientes con ánimo(s) para seguir? — do you feel up to going on?

    2)
    a) (intención, propósito) intention

    con ánimo de calmar las tensioneswith the aim o intention of easing tensions

    lo dije sin ánimo de ofender — I meant no offense, no offense intended (colloq)

    b) (mente, pensamiento) mind
    * * *
    = spirit, cheer.

    Ex: So, in the bicentennial spirit here's a three-point bill of particulars or grievances (in addition to what was mentioned previously with respect to offensive or unauthentic terms).

    Ex: The world is a little worse off than it was before as his talents, good cheer, metered insanity will be missed.
    * ¡ánimo! = chins up!, chins up!.
    * ¡ánimo! = go for it!.
    * ánimo de lucro = profit motive.
    * asamblea para darse ánimo = pep rally.
    * con el ánimo de = in the spirit of.
    * con mucho ánimo = spiritedly.
    * cuando uno se encuentra mejor de ánimo = on the upswing.
    * dar ánimos = give + a word of encouragement, hearten.
    * estado de ánimo = mood, state of mind, frame of mind, humour [humor, -USA].
    * levantar el ánimo = pep up.
    * levantar los ánimos = lift + Posesivo + spirits up.
    * no perder el ánimo = keep + Posesivo + chin up.
    * palabras de ánimo = pep talk.
    * perder el ánimo = lose + heart.
    * presencia de ánimo = presence of mind.
    * que exalta los ánimos = inflammatory.
    * que levanta el ánimo = uplifting.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.

    * * *
    A
    1
    (espíritu): no estoy con el ánimo para bromas I'm not in the mood for jokes
    tu visita le levantó mucho el ánimo your visit really cheered her up o boosted her spirits
    la noticia la dejó con el ánimo por el suelo the news left her in very low spirits o feeling very down-hearted, the news left her feeling very down (in the dumps) ( colloq)
    su presencia contribuyó a apaciguar or calmar los ánimos his presence helped to calm everyone down
    tengo que ir, pero no me siento con ánimo I have to go, but I don't feel up to it
    hacerse el ánimo de hacer algo to bring oneself to do sth
    no me hago el ánimo de estudiar I can't bring myself to study
    2 (aliento, coraje) encouragement
    darle ánimo(s) a algn to encourage sb; (con aplausos, gritos) to cheer sb on
    ¡ánimo, que ya falta poco para llegar! come on! it's not far now!
    sus palabras me dieron or me infundieron ánimo(s) her words gave me encouragement o encouraged me o heartened me
    el equipo había cobrado ánimo the team had rallied
    no tiene ánimo(s) de or para nada she doesn't feel up to anything
    ánimo(s) DE or PARA + INF:
    ¿te sientes con ánimo(s) para seguir? do you feel up to going on?
    no entiendo cómo aún le quedan ánimos de volver a intentarlo I don't know how he can still find it in him to try again
    B
    1 (intención, propósito) intention
    es una asociación sin ánimo de lucro it's a non-profit association ( AmE), it's a non-profit-making association ( BrE)
    ánimo DE + INF:
    con ánimo de calmar las tensiones with the aim o intention of easing tensions
    lo dije sin ánimo de ofender I meant no offense, I didn't mean to offend you, no offense intended ( colloq)
    2 (mente, pensamiento) mind
    en el ánimo del jurado in the minds of the jury
    su recuerdo está presente en el ánimo de todos his memory lives on in everyone's hearts
    * * *

     

    Del verbo animar: ( conjugate animar)

    animo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    animó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    animar    
    ánimo
    animar ( conjugate animar) verbo transitivo
    1

    ( levantar el espíritu) to cheer … up;

    ánimo a algn a hacer algo or a que haga algo to encourage sb to do sth
    b)fiesta/reunión to liven up;


    c) (con luces, colores) to brighten up

    2 programa to present, host
    3 ( impulsar) to inspire
    animarse verbo pronominal
    a) (alegrarse, cobrar vida) [fiesta/reunión] to liven up, warm up;

    [ persona] to liven up

    si me animo a salir te llamo if I feel like going out, I'll call you

    c) ( atreverse):

    ¿quién se anima a decírselo? who's going to be brave enough to tell him?;

    no me animo a saltar I can't bring myself to jump;
    al final me animé a confesárselo I finally plucked up the courage to tell her
    ánimo sustantivo masculino
    1
    a) ( espíritu):


    tu visita le levantó el ánimo your visit cheered her up;
    con el ánimo por el suelo in very low spirits, feeling very down-hearted;
    apaciguar los ánimos to calm everyone down;
    hacerse el ánimo de hacer algo to bring oneself to do sth
    b) (aliento, coraje) encouragement;



    (con aplausos, gritos) to cheer sb on;
    ¡ánimo, que ya falta poco para llegar! come on! it's not far now!;

    no tengo ánimo(s) de or para nada I don't feel up to anything
    2
    a) (intención, propósito) intention;


    b) (mente, pensamiento) mind

    animar verbo transitivo
    1 (alegrar a alguien) to cheer up
    (una fiesta, una reunión) to liven up, brighten up
    2 (estimular a una persona) to encourage
    ánimo
    I sustantivo masculino
    1 (talante) spirit: no estoy de ánimo para ir allí, I'm not in the mood to go there
    tenemos un estado de ánimo ideal para trabajar, we are in the best frame of mind for working
    es propensa a frecuentes cambios de ánimo, she is prone to frequent mood changes
    2 (estímulo, fuerza) courage: su madre le dio ánimos, his mother encouraged him
    3 (intención) intention: lo dijo con ánimo de ofender, she said it with the intention of being offensive
    II exclamación ¡ánimo!, cheer up!
    ' ánimo' also found in these entries:
    Spanish:
    aliento
    - animada
    - animado
    - apagada
    - apagado
    - bajón
    - consabida
    - consabido
    - desfallecer
    - desinflarse
    - disposición
    - espíritu
    - estado
    - estímulo
    - ir
    - humor
    - impulsar
    - levantar
    - lucro
    - moral
    - muchachada
    - presencia
    - suelo
    - talante
    - animar
    - brío
    - decaer
    - grandeza
    - impacto
    - infundir
    - mentiroso
    English:
    agitation
    - bear up
    - chin
    - frame of mind
    - life-giving
    - lift
    - mind
    - morale
    - muster
    - nonprofit
    - organization
    - pep talk
    - pluck
    - spirit
    - spur
    - state
    - waver
    - buck
    - encourage
    - encouragement
    - frame
    - pep
    - presence
    - rise
    - up
    * * *
    nm
    1. [valor] courage;
    me da muchos ánimos saber que contamos contigo it's comforting to know that we have you with us;
    cobrar ánimo to take heart
    2. [aliento] encouragement;
    dar ánimos a alguien to encourage sb;
    tienes que darle ánimos para que deje la bebida you have to encourage him to stop drinking;
    iremos al estadio para dar ánimos a nuestros jugadores we'll go to the stadium to support o cheer on our team
    3. [energía] energy, vitality;
    [humor] disposition;
    ¡levanta ese ánimo! cheer up!;
    los ánimos estaban revueltos feelings were running high;
    estoy con el ánimo decaído I'm feeling downhearted o gloomy;
    apaciguar o [m5] calmar los ánimos to calm things o people down;
    cuando me enteré de su despido, se me cayeron los ánimos al suelo when I heard of her dismissal, my heart sank;
    tener ánimos para to be in the mood for, to feel like;
    no tiene ánimos para nada she doesn't feel like doing anything;
    trabajar con ánimo to work energetically
    4. [intención]
    con/sin ánimo de with/without the intention of;
    lo dijo con ánimo de herir his remark was intended to be hurtful;
    han realizado un estudio con ánimo de conocer mejor el problema they've carried out a study with a view to achieving a better understanding of the problem;
    sin ánimo de ofenderte, creo que… no offence (intended), but I think…;
    lo hice sin ánimo de ofenderte I didn't mean to offend you;
    una organización sin ánimo de lucro a Br non-profit-making o US not-for-profit organization
    5. [alma] mind
    interj
    [¡adelante!] come on!; [¡anímate!] cheer up!;
    ¡ánimo, Zaragoza! Br come on you Zaragoza!, US go Zaragoza!;
    ¡ánimo, que no ha sido nada! come (on) now, it was nothing
    * * *
    m
    1 spirit;
    para feel up to
    2 ( coraje) encouragement;
    dar o
    infundir ánimo a alguien give s.o. encouragement;
    ¡ánimo! cheer up!
    3 ( mente)
    :
    presencia de ánimo presence of mind;
    estado de ánimo state of mind
    :
    con ánimo de with the intention of
    * * *
    ánimo nm
    1) alma: spirit, soul
    2) : mood, spirits pl
    3) : encouragement
    4) propósito: intention, purpose
    sociedad sin ánimo de lucro: nonprofit organization
    5) : energy, vitality
    * * *
    ¡ánimo! cheer up!

    Spanish-English dictionary > ánimo

  • 7 HEILL

    * * *
    I)
    a.
    1) hale, sound; illa heill, in ill health; hann sagði at þar var vel heilt, he said they were all well there; kona eigi heil, enceinte; grœða e-n at heilu, to heal one fully;
    2) whole, healed, in respect of wounds or illness, with gen. (verða heill sára sinna); er um heilt bezt at binda, it is better to bind a hale than a hurt limb;
    3) blessed, happy; njótið heilir handa, ‘bless your hands’, well done; kom heill! welcome, hail! far heill, farewell!
    4) whole, entire; heill hleifr, a whole loaf; sjau hundruð heil, full seven hundred;
    5) true, upright; ráða e-m heilt, to give one a wholesome (good) advice; af heilum hug, af heilu, sincerely; heilt ráð, wholesome advice; heil kenning, a useful, profitable lesson.
    n. and f. luck, omen, foreboding; góðu (illu) heilli, in a good (evil) hour; mörg eru giptusamlig heill, there are many good auspices; fall er farar heill, a fall is a good omen; hann bað þeim heill duga, he wished them good speed; heillum horfinn, forsaken by luck; ok var brugðit heillum sverðsins, the spell of the sword was broken.
    * * *
    1.
    n. and f. [Dan. held], good luck; the gender of this word varies.
    A. Neut., which seems to be the older gender, an omen, auspice, foreboding; hver’ro bözt heill (pl.), which are the best auspices? the answer, mörg eru góð heill, there are many good auspices, Skv. 2. 19, 20, cp. 22; giptusamlegt heill, a favourable omen, Al. 13; the neut., which is obsolete elsewhere, has remained in the phrases, góðu heilli (bono augurio), íllu heilli ( malo augurio), in a good, evil hour; íllu heilli bauð ek þér barnfóstr, Ísl. ii. 141; íllu heilli vartú skapað, Hom. 153; íllu heilli höfu vér hér dvalizt, Nj. 241; fórtú fá heilli heiman, with small luck, Ó. H. 107; verstu heilli, Heir. 4; góðu heilli, in a good hour, Fms. ix. 236, x. 18 (in a verse): talismans, of hidden magical runes written on ‘gumna heillum’ (on talismans?), Sdm. 16.
    B. Fem. good luck, happiness:
    1. plur., with the notion of being the gift of auspices or of an oracle, esp. in pl., so that the gender is dubious; fékk Ingólfr at blóti miklu ok leitaði sér heilla um forlög sín, Landn. 33; skal Þórólfr blóta ok leita heilla þeim bræðrum, Eg. 257; hefir þessi flokkr leitað sér heilla at tilvísan fjölkunnigra manna, at þeir skyldi um nætr berjask, Fms. vii. 296; Hallsteinn skaut setstokkum fyrir borð í hafi til heilla sér eptir fornum sið, Fs. 123, Landn. 34; þá skaut Steinþórr spjóti at fornum sið til heilla sér yfir flokk Snorra, Eb. 228 (an old heathen rite); þótti þat líkast til langlífis ok heilla, 126 new Ed.; ok var brugðit heillum sverðsins, the spell of the sword was broken, Korm. 84; áttú, Sigmundr, af þeim hring heillir at taka, Fær. 103.
    2. esp. (also in pl.) with the personal notion of a good spirit or angel, cp. hamingja; eigi veit ek hvárt vit eigum heill saman, i. e. if we shall have luck together, of two persons having one life and one heart, Nj. 3; þótti stór heill til hans horfit hafa, Fs. 194; Leifr kvað hann enn mundu mestri heill stýra af þeim frændum, Fb. i. 538; hann bað þeim heill duga, he wished them good speed, Gullþ. 14; fær þú braut bú þitt ok vestr yfir Lagarfljót, þar er heill þín öll, Hrafn. 1; heillum horfinn, forsaken by luck, Grett. 150.
    3. sayings, íllt er fyrir heill at hrapa, ’tis ill to rush on and leave one’s good luck behind, Skv. 2. 25; hátíðir eru til heilla beztar (mod. hátíð er til heilla bezt), denoting that high feasts ought to be chosen for momentous affairs, Ld. 176 (of one being christened at Yule time); fall er farar-heill, a fall is a good omen (in departing), Fms. vi. 414: the phrase, vera e-m lítil heilla-þúfa, to be a stumbling-block to one, the metaphor prob. taken from the popular lore as to mounds with hidden hoards, ek heft orðit lítil heilla þúfa um at þreifa flestum mönnum, Grett. 143.
    4. in mod. usage as a term of endearment, heillin, heillin mín, dear! my dear! the address of a husband to his wife; the bride asks, hverjum ætlarðú at bjóða í veizluna okkar, hjartað mitt? the bridegroom answers, eg veil það nú ekki, heillin mín! Ísl. Þjóðs. i. 243; getrþu ekki gefið manninum hressingu, heillin? Hrólfr. 8; hann (our son) er svo kargr, heillin mín! hann nennir ekki neitt að gera, látum við strákinn stúdiera, Grönd. 72; cp. Bb. 3. 21—hún (the wife) kyssir og með klappi segir, komdú blessaðr, heillin mín!—heillin góð! is in many Icel. houses the address of the servants to the mistress: æ! hvernig getið þér nú farið að tala, heillin góð? Piltr og Stúlka, 36; sælir og blessaðir, Auðun minn! sælar og blessaðar, heillin góð! Hrólfr. 6.
    COMPDS: heillabrigði, heilladrjúgr, heillalauss, heillaleysi, heillamaðr, heillaráð, heillavænligr, heillavænn.
    2.
    adj. [Ulf. hails = ὑγιής, ὑγιαίνων, χαιρε, etc.; A. S. hâl; Engl. hail and hale are of Scandinavian origin, whole of Saxon; O. H. G. heil; lost in mod. Germ.; Dan. heel; Swed. hel]:—whole:
    I. hale, sound; ílla heill, in ill health, Hm. 68; heilir hildar til, heilir hildi frá, fara þeir heilir hvaðan, hale, unscathed, 157; heilar hendr, Gkv. 3. 10; heilar sjónir, hale eyes, Lex. Poët.; spurði Þorsteinn hvernig þar væri heilt, hann sagði at þar var vel heilt, Th. asked how they were in health, and he said that they were well, Eg. 743; heilir, opp. to sárir, Am. 56; heilan (unbroken), Hvm. 29; heill hjálmstofn, hale skull, 31; hvergi var heilt hold á líkam hans, 623. 44; græða at heilu, to cure so as to be hale and well, 655 xi. 3; Önundr var svá frækinn maðr at fáir stóðusk honum þótt heilir væri, that few men were a match for him, though they were hale and sound, Grett. 87; sjórinn var hvergi heill, the sea was nowhere hale, i. e. the waves rose high, Vígl. 22; silki-ræma heil ok ú-sökuð, Fms. iv. 110.
    2. healed, of wounds, illness, in gen. pl.; verða heill sára sínna, Eg. 35; Helga dóttir bónda var þá á fouun ok heil meina sinna, 586; ok var þó eigi heill sársins, Fbr. 164.
    3. phrases, gróa um heilt (see gróa), Fms. xi. 87; binda um heilt, to bind up a hale limb; er um heilt bezt at binda, ‘tis better to bind a hale than a hurt limb, Ld. 206; betra heilt en gróið, better hale than healed; með heilu ok höldnu, safe and sound, Fms. x. 376; þar skal hverr heill verða sem haltr varð, he that was halt must be made hale, a law phrase, he that has a blemish upon him must clear himself of it, N. G. L. i. 326: cp. the phrase, svelta heill hungri (mod. svelta heilu hungri), to starve, Ls. 62: a guest is asked, hvað er í fréttum, what news? to which the reply is, mannheilt og ósjúkt, all hale and ‘unsick,’ i. e. all well! eigi heil, not hale, i. e. enceinte, þú ert kona eigi heil, Fas. i. 52; húsfreyja þín er eigi heil, ok mun hón fæða meybarn, Ísl. ii. 196; Freydís vildi fylgja þeim ok varð heldr sein, því at hón var eigi heil, Þorf. Karl. 428.
    4. answering to Gr. χαιρε, in exclamation; njótið heilir handa, ‘bless your hands!’ well done! Nj. 71; mæl drengja heilastr, well spoken, Fms. viii. 97; báðu hann tala konunga heilstan (i. e. cheered him), vi. 240; mæltu, at hann skyldi mæla allra höfðingja heilastr, viii. 290.
    β. in greeting, Vþm. 4, 6, Sdm. 3, 4; kom heill, welcome! hail! Blas. 42; far heill, farewell! Fms. vii. 197; heill, Magnús frændi! 171; sít heill, sit hail! Glúm. 391, Fms. x. 201; heill svá! Stj. 621; heilir svá! 475; heilar svá! 124, Karl. 507; ek svá heill, by my soul! forsooth! Fms. v. 230; svá vil ek heil! Grett. 170 new Ed.; bað þá heila fara ok heila hittask, Fms. iv. 171.
    5. whole, entire, Lat. integer; sjau hundruð heil, full seven hundred, Íb. 16; heil vika, 7, K. Þ. K. 102; heil dægr (opp. to half), Rb. 16; heil alin, N. G. L.; heilt ár, Bs. ii. 152.
    II. metaph. true, upright; allit., heilt ráð ok heimilt, a hale and good bargain, without fraud or flaw, Grág. i. 317; með heilum fortölum, Dipl. i. 3; ráða e-m heilt, to give wholesome (good, wise) advice to one, Nj. 31, (heilræði); með heilum hug, sincerely, cp. Hm. 106; heilum sáttum, Háv. 50 new Ed., Al. 60.
    β. safe; prestinum þótti eigi heilt at setja hann annat sinn undir sama váða, Fms. x. 417.

    Íslensk-ensk orðabók > HEILL

  • 8 rasserenare

    calm down
    * * *
    1 to clear (up), to brighten up: il vento ha rasserenato il cielo, the wind has cleared (up) the sky
    2 (fig.) ( far tornare lieto) to cheer up: quella notizia lo rasserenò, that piece of news cheered him up.
    rasserenarsi v.intr.pron.
    1 to clear (up), to brighten up: il cielo (si) rasserenò verso sera, the sky cleared (up) towards evening; partimmo che il tempo si era rasserenato, when we left, the weather had brightened up (o cleared up)
    2 (fig.) to cheer up, to brighten up: si è rasserenato dopo l'arrivo di suo figlio, he cheered up after his son's arrival.
    * * *
    [rassere'nare]
    1. vt
    Meteor to clear up, brighten up
    2. vt
    (persona) to cheer up
    Meteor to brighten up, clear up, (persona) to cheer up
    * * *
    [rassere'nare] 1.
    verbo transitivo
    1) [ vento] to clear [ cielo]
    2) fig. to brighten [ persona]
    2.
    verbo pronominale rasserenarsi
    1) [ cielo] to clear (up), to brighten up
    2) fig. [viso, persona] to brighten
    * * *
    rasserenare
    /rassere'nare/ [1]
     1 [ vento] to clear [ cielo]
     2 fig. to brighten [ persona]
    II rasserenarsi verbo pronominale
     1 [ cielo] to clear (up), to brighten up
     2 fig. [viso, persona] to brighten.

    Dizionario Italiano-Inglese > rasserenare

  • 9 animado

    adj.
    1 animate, animated, moved, bustling.
    2 busy.
    3 alive, living.
    past part.
    past participle of spanish verb: animar.
    * * *
    1→ link=animar animar
    1 (movido) animated, lively, jolly
    2 (concurrido) bustling, full of people
    3 (alegre) cheerful, in high spirits, excited
    * * *
    (f. - animada)
    adj.
    cheerful, alive
    * * *
    ADJ
    1) (=con ánimo)
    2) (=alentado)

    animado de o por algo/algn — encouraged by sth/sb, urged on by sth/sb

    animados por los hinchasencouraged o urged on by the fans

    3) [lugar] (=alegre) lively; (=concurrido) [bar, mercado] bustling, busy
    4) (=con vida) animate
    dibujo 2)
    5) (Ling) animate
    * * *
    - da adjetivo
    1)
    a) <fiesta/ambiente> lively; <conversación/discusión> lively, animated
    b) (optimista, con ánimo) cheerful, in good spirits
    2) ( impulsado)

    animado de or por algo — inspired o motivated by something

    * * *
    = lively [livelier -comp., liveliest -sup.], vibrant, animate, animated, perky [perkier -comp., perkiest -sup.].
    Ex. But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.
    Ex. All these issues were successfully addressed by rearranging study, reference, and stack areas and enclosing a small office to create a more vibrant, reference oriented library environment.
    Ex. This article reports the results of a study to determine the decision making processes used by doctors when examining medical information derived from animate information sources, such as: colleagues; consultants; and medical information centres.
    Ex. His manner was more animated, but not in the usual petulant sense: he even seemed years younger.
    Ex. The members of Harvey's family seem almost spookily healthy and perky and nice to each other.
    ----
    * de un modo animado = perkily.
    * dibujos animados = animated cartoons.
    * dibujos animados japoneses = Anime.
    * gráfico animado = motion graphic.
    * película de dibujos animados = cartoon film.
    * * *
    - da adjetivo
    1)
    a) <fiesta/ambiente> lively; <conversación/discusión> lively, animated
    b) (optimista, con ánimo) cheerful, in good spirits
    2) ( impulsado)

    animado de or por algo — inspired o motivated by something

    * * *
    = lively [livelier -comp., liveliest -sup.], vibrant, animate, animated, perky [perkier -comp., perkiest -sup.].

    Ex: But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.

    Ex: All these issues were successfully addressed by rearranging study, reference, and stack areas and enclosing a small office to create a more vibrant, reference oriented library environment.
    Ex: This article reports the results of a study to determine the decision making processes used by doctors when examining medical information derived from animate information sources, such as: colleagues; consultants; and medical information centres.
    Ex: His manner was more animated, but not in the usual petulant sense: he even seemed years younger.
    Ex: The members of Harvey's family seem almost spookily healthy and perky and nice to each other.
    * de un modo animado = perkily.
    * dibujos animados = animated cartoons.
    * dibujos animados japoneses = Anime.
    * gráfico animado = motion graphic.
    * película de dibujos animados = cartoon film.

    * * *
    animado -da
    A
    1 ‹fiesta/reunión/ambiente› lively; ‹conversación/discusión› lively, animated
    2 (optimista, con ánimo) cheerful, in good spirits
    hoy está más animado he's more cheerful o he's in better spirits today
    animado A + INF:
    estoy más animado a intentarlo ahora I feel more like trying o more up to trying now
    B (impulsado) animado DE or POR algo inspired o motivated BY sth
    un movimiento animado de excelentes principios a movement inspired o motivated by excellent principles
    actuó animado de impecables propósitos he acted with the best of intentions
    * * *

    Del verbo animar: ( conjugate animar)

    animado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    animado    
    animar
    animado
    ◊ -da adjetivo

    1
    a)fiesta/ambiente lively;

    conversación/discusión lively, animated
    b) (optimista, con ánimo) cheerful, in good spirits

    2 ( impulsado) animado de or por algo inspired o motivated by sth
    animar ( conjugate animar) verbo transitivo
    1

    ( levantar el espíritu) to cheer … up;

    animado a algn a hacer algo or a que haga algo to encourage sb to do sth
    b)fiesta/reunión to liven up;


    c) (con luces, colores) to brighten up

    2 programa to present, host
    3 ( impulsar) to inspire
    animarse verbo pronominal
    a) (alegrarse, cobrar vida) [fiesta/reunión] to liven up, warm up;

    [ persona] to liven up

    si me animo a salir te llamo if I feel like going out, I'll call you

    c) ( atreverse):

    ¿quién se anima a decírselo? who's going to be brave enough to tell him?;

    no me animo a saltar I can't bring myself to jump;
    al final me animé a confesárselo I finally plucked up the courage to tell her
    animado,-a adjetivo
    1 (fiesta, reunión, conversación) lively
    2 (estado de ánimo) cheerful
    animar verbo transitivo
    1 (alegrar a alguien) to cheer up
    (una fiesta, una reunión) to liven up, brighten up
    2 (estimular a una persona) to encourage
    ' animado' also found in these entries:
    Spanish:
    animada
    - alborotado
    - mono
    - vivo
    English:
    animated
    - busy
    - chirpy
    - lively
    - perky
    - sprightly
    - subdued
    - swing
    - zestful
    - bustling
    - racy
    - spirit
    * * *
    animado, -a adj
    1. [con buen ánimo] cheerful;
    se encuentra muy animado después de la operación he's in excellent spirits after the operation
    2. [entretenido] lively;
    fue un partido muy animado it was a very lively match
    3. [con alma] animate, living;
    los objetos animados e inanimados animate and inanimate objects
    4. Cine animated;
    animado por Esp [m5] ordenador o Am [m5] computadora computer-animated
    * * *
    adj lively
    * * *
    animado, -da adj
    1) : animated, lively
    2) : cheerful
    animadamente adv
    * * *
    animado adj
    1. (persona) cheerful
    2. (lugar, situación) lively [comp. livelier; superl. liveliest]

    Spanish-English dictionary > animado

  • 10 aupar

    v.
    to help up.
    * * *
    Conjugation model [ AUNAR], like link=aunar aunar
    1 (levantar) to help up
    2 figurado (alabar) to praise
    * * *
    VT (=levantar) to help up; [+ pantalón etc] to hitch up; (=ensalzar) to praise
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (fam) < niño> to lift up
    b) < político> to raise o bring... to power
    2.
    auparse v pron
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (fam) < niño> to lift up
    b) < político> to raise o bring... to power
    2.
    auparse v pron
    * * *
    aupar [ A23 ]
    vt
    1 ( fam); ‹niño› to lift up
    mamá, aúpame que no llego mommy, lift me up, I can't reach
    2 ‹político› to raise o bring … to power, to put … in power
    las votaciones de los lectores la han aupado al número uno the readers' votes have taken o lifted her to number one
    se aupó a una silla she got up on a chair
    * * *

    aupar verbo transitivo & verbo reflexivo lift up: ¡Mamá, aúpame!, Mommy, pick me up!
    * * *
    vt
    1. [subir] to help up;
    [levantar en brazos] to lift up in one's arms;
    aúpame, que no llego lift me up, I can't reach
    2. [a posición social, económica]
    la película que lo aupó a la fama the film that catapulted him to fame;
    auparon la empresa al liderazgo del sector automovilístico they made the company the number one car manufacturer;
    una coalición lo aupó a la presidencia a coalition brought him to the presidency
    3. [animar] to cheer on;
    consiguió el oro aupado por un público enfervorecido he was cheered on to the gold medal by a frenzied crowd
    * * *
    v/t lift up

    Spanish-English dictionary > aupar

  • 11 alegrar

    v.
    1 to cheer up, to make happy (person).
    le alegró mucho su visita his visit really cheered her up
    me alegró el día it made my day
    Los confites alegran a Ricardo Candy makes Richard happy.
    2 to brighten up.
    Sus imitaciones alegran la fiesta His impersonations brighten the party.
    Estos colores alegran el cuarto These colors brighten up the room.
    3 to make tipsy.
    4 to be happy about.
    5 to be happy to.
    Me alegra saber eso I am happy to know that.
    * * *
    1 (causar alegría) to make happy, make glad, cheer up
    2 figurado (avivar) to brighten (up), enliven
    3 familiar (achispar) to make tipsy
    1 to be pleased, be glad
    2 familiar (achisparse) to get tipsy
    * * *
    verb
    1) to cheer up, make happy
    * * *
    1. VT
    1) (=poner contento) to cheer up
    2) (=animar) [+ fiesta, reunión] to liven up; [+ casa, cuarto] to brighten up, cheer up

    ¡alegra esa cara! — cheer up!

    los niños alegran el hogar con sus risasthe children liven up o cheer up the house with their laughter

    3) [+ fuego] to poke
    4) [+ toro] to excite, stir up
    5) (Náut) [+ cuerda] to slacken
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) ( hacer feliz) < persona> to make... happy

    me alegra saberloI'm glad o pleased to hear it

    b) ( animar) < persona> to cheer up; < fiesta> to liven up
    c) (Taur) to excite
    2.
    alegrarse v pron
    a) (ponerse feliz, contento)

    alegrarse de/con algo — to be glad o pleased about something

    alegrarse de + inf — to be pleased to + inf

    me alegro de verteit's good o nice to see you

    ¿no te alegras de haber venido? — aren't you glad o pleased you came?

    me alegro de que todo haya salido bienI'm glad o pleased that everything went well

    b) ( animarse) to cheer up
    c) ( por el alcohol) to get tipsy (colloq)
    * * *
    = jazz up, brighten up.
    Ex. After jazzing up her appearance with a new blonde hairdo, she turns up in his office and talks him into taking her out for a meal.
    Ex. The flowers will really help brighten up the cemetery when they flower in spring.
    ----
    * alegrar la vida a Alguien = brighten up + Posesivo + life.
    * alegrarle el día a Alguien = brighten up + Posesivo + day, make + Posesivo + day.
    * alegrarse = feel + elated, brighten.
    * alegrarse de = be glad (to), rejoice in.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) ( hacer feliz) < persona> to make... happy

    me alegra saberloI'm glad o pleased to hear it

    b) ( animar) < persona> to cheer up; < fiesta> to liven up
    c) (Taur) to excite
    2.
    alegrarse v pron
    a) (ponerse feliz, contento)

    alegrarse de/con algo — to be glad o pleased about something

    alegrarse de + inf — to be pleased to + inf

    me alegro de verteit's good o nice to see you

    ¿no te alegras de haber venido? — aren't you glad o pleased you came?

    me alegro de que todo haya salido bienI'm glad o pleased that everything went well

    b) ( animarse) to cheer up
    c) ( por el alcohol) to get tipsy (colloq)
    * * *
    = jazz up, brighten up.

    Ex: After jazzing up her appearance with a new blonde hairdo, she turns up in his office and talks him into taking her out for a meal.

    Ex: The flowers will really help brighten up the cemetery when they flower in spring.
    * alegrar la vida a Alguien = brighten up + Posesivo + life.
    * alegrarle el día a Alguien = brighten up + Posesivo + day, make + Posesivo + day.
    * alegrarse = feel + elated, brighten.
    * alegrarse de = be glad (to), rejoice in.

    * * *
    alegrar [A1 ]
    vt
    1 (hacer feliz) ‹persona› to make … happy
    me alegró mucho su visita her visit made me very happy
    los nietos alegraron su vejez his grandchildren brought happiness to o brightened up his old age
    me alegra saber que todo salió bien I'm glad o pleased to hear that everything turned out all right
    2
    (animar): ¡alegra esa cara! don't look so glum!, cheer up!
    con sus bromas alegró la fiesta she livened up the party with her jokes
    unas flores alegrarían la habitación some flowers would brighten up the room
    3 ( Taur) to excite
    1
    (ponerse feliz, contento): me alegro tanto por ti I'm so happy for you; está mucho mejor — me alegro, déle saludos míos she's much better — that's good o I'm glad, give her my best wishes
    se alegró muchísimo cuando lo vio she was really happy when she saw him
    ¡cuánto me alegro! I'm so happy o pleased!
    nos alegramos tanto con la noticia we were so pleased at the news
    alegrarse DE algo to be glad o pleased ABOUT sth
    se alegró de nuestra victoria she was glad o pleased about our win o that we had won
    se alegran de las desgracias ajenas they take pleasure in other people's misfortunes
    alegrarse DE + INF to be pleased to + INF
    se alegró de recibir la carta she was pleased o glad to get the letter
    me alegro de verte it's good o nice to see you
    ¿no te alegras de haber venido? aren't you glad o pleased you came?
    alegrarse DE QUE + SUBJ:
    me alegro de que todo haya salido bien I'm glad o pleased that everything went well
    2 (animarse) to cheer up
    ¡vamos! ¡alégrate! si no es para tanto come on, cheer up! it's not that bad
    3 (por el alcohol) to get tipsy ( colloq), to get merry ( BrE colloq)
    * * *

     

    alegrar ( conjugate alegrar) verbo transitivo
    a) ( hacer feliz) ‹ personato make … happy;

    me alegra saberlo I'm glad o pleased to hear it

    b) ( animar) ‹ persona to cheer up;

    fiesta to liven up;
    habitación to brighten up;
    ¡alegra esa cara! cheer up!

    alegrarse verbo pronominal
    a) (ponerse feliz, contento):


    se alegró muchísimo cuando lo vio she was really happy when she saw him;
    ¡cuánto me alegro! I'm so happy o pleased!;
    está mucho mejorme alegro she's much betterI'm glad (to hear that);
    alegrarse con algo to be glad o pleased about sth;
    me alegro de verte it's good o nice to see you;
    me alegro de que todo haya salido bien I'm glad o pleased that everything went well


    alegrar verbo transitivo
    1 (contentar, satisfacer) to make happy o glad: me alegra que me haga esa pregunta, I'm glad you asked that
    2 fig (animar) to enliven, brighten up
    ' alegrar' also found in these entries:
    Spanish:
    animar
    - contentar
    English:
    brighten up
    - exhilarate
    - jazz up
    - lighten
    - brighten
    - jazz
    * * *
    vt
    1. [persona] to cheer up, to make happy;
    [fiesta] to liven up;
    me alegró el día it made my day;
    le alegró mucho su visita his visit really cheered her up;
    esas plantas alegran la vista those plants brighten up the view;
    ¡alegra esa cara! cheer up!, give us a smile!
    2. [habitación, decoración] to brighten up
    3. [emborrachar] to make tipsy
    4. Taurom
    alegrar la embestida al toro to incite the bull to charge
    * * *
    v/t
    1 make happy
    2 ( animar) cheer up
    * * *
    : to make happy, to cheer up
    * * *
    1. (causar alegría) to make happy
    2. (animar persona) to cheer up
    3. (animar habitación, etc) to brighten up

    Spanish-English dictionary > alegrar

  • 12 GÖRA

    ð, also spelt görva, giörva, geyra, giora, gera: prop. gøra, not gra (the ø was sounded nearly as y or ey), so that the g is to be sounded as an aspirate, however the word is spelt; and the insertion of i or j (giöra, gjöra), which is usual in mod. writing, and often occurs in old, is phonetic, not radical, and göra and gjöra represent the same sound. The word in the oldest form had a characteristic v, and is spelt so on the Runic stones in the frequent Runic phrase, gaurva kubl, Baut., and Danske Runemind. passim; but also now and then in old Icel. MSS., e. g. the Kb. of Sæm. (cited from Bugge’s Edit.), gorva, Am. 75, Skv. 1. 34, 3. 20, Hm. 123, Og. 29; gerva, Am. 64, Bkv. 3; giorva, Rm. 9; giorfa, 28; gorvir, Hkv. Hjörv. 41; gørvom, Hým. 6; gorviz, Am. 35; gerviz, Merl. 2. 89:—this characteristic v has since been dropped, and it is usually spelt without it in MSS., gora, Hým. 1, Og. 23, Ls. 65; gera, Am. 85; gorir, Hm. 114: the pret. always drops the v, gorþi, Hym. 21; gorðo or gorþo, fecerunt, Hm. 142, Am. 9; gorðumz, Hðm. 28; gerþi, Am. 74; gerþit, 26:—with i inserted, Rm. 9, 22; giordu, 11; in the Mork. freq. giavra. The ö is still sounded in the east of Icel., whereas gera is the common form in speech, gjöra in writing:—the old pres. indic. used by the poets and in the laws is monosyllabic görr, with suffixed negative, görr-a, Hkr. i. (in a verse); mod. bisyllabic görir, which form is also the usual one in the Sagas:—the old part. pass. was görr or gerr, geyrr, Fms. ix. 498, x. 75, where the v was kept before a vowel, and is often spelt with f, gorvan, gorvir, and gorfan, gorfir: dat. so-goro or so-guru adverbially = sic facto: the mod. part. gjörðr, gerðr, görðr, as a regular part. of the 2nd weak conjugation, which form occurs in MSS. of the 15th century, e. g. Bs. i. 877, l. 21. [This is a Scandin. word; Dan. gjöre; Swed. göra; Old Engl. and Scot. gar, which is no doubt of Scandin. origin, the Saxon word being do, the Germ. thun, neither of which is used in the Scandin.; the word however is not unknown to the Teut., though used in a different sense; A. S. gervan and gearvjan = parare; O. H. G. karwan; Germ. gerben, garben, but esp. the adj. and adv. gar, vide above s. v. gör-.] To make, to do; the Icel. includes both these senses.
    A. To make:
    I. to build, work, make, etc.; göra himin ok jörð, 623. 36, Hom. 100; göra hús, to build a house, Fms. xi. 4, Rb. 384; göra kirkju, Bjarn. 39; göra skip, N. G. L. i. 198; göra langskip, Eg. 44; göra stólpa, Al. 116; göra tól (= smíða), Vsp. 7; göra (fingr)-gull, Bs. i. 877; göra haug, to build a cairn, Eg. 399; göra lokhvílu, Dropl. 27; göra dys, Ld. 152; göra kistu ( coffin), Eg. 127; göra naust, N. G. L. i. 198; göra jarðhús, Dropl. 34; göra veggi, Eg. 724: also, göra bók, to write a book, Íb. 1, Rb. 384; göra kviðling, to make a song, Nj. 50; göra bréf, to draw up a deed ( letter), Fms. ix. 22; göra nýmæli, to frame a law, Íb. 17.
    2. adding prep.; göra upp, to repair, rebuild, restore, Fb. ii. 370; göra upp Jórsala-borg, Ver. 43; göra upp skála, Ld. 298; göra upp leiði, to build up a grave.
    II. to make, prepare, get ready; göra veizlu, drykkju, brúðkaup, erfi, and poët. öl, öldr, to make a feast, brew bridal ale, Fs. 23, Fms. xi. 156, Dropl. 6, Am. 86; göra seið, blót, to perform a sacrifice, Ld. 152; göra bú, to set up a house, Grág. i. 185, Ld. 68; göra eld, to make a fire, Fs. 100, K. Þ. K. 88; göra rekkju, to make one’s bed, Eg. 236; göra upp hvílur, Sturl. ii. 124; göra graut, to make porridge, Eg. 196, N. G. L. i. 349; göra drykk, to make a drink, Fms. i. 8; göra kol, or göra til kola, to make charcoal, Ölk. 35.
    III. in somewhat metaph. phrases; göra ferð, to make a journey, Fms. x. 281; görði heiman för sína, he made a journey from home, Eg. 23; göra sinn veg, to make one’s way, travel, Mar.; göra uppreisn, to make an uprising, to rebel, Rb. 384, Fms. ix. 416; göra úfrið, to make war, 656 C. 15; göra sátt, göra frið, to make peace, Hom. 153, Bs. i. 24; göra féskipti, Nj. 118; göra tilskipan, to make an arrangement, Eg. 67; göra ráð sitt, to make up one’s mind, Nj. 267, Fms. ix. 21; göra hluti, to cast lots, Fms. x. 348.
    2. to make, give, pay, yield; göra tíund, to pay tithes, Hom. 180; hann skal göra Guði tíunda hlut verðsins, id.; göra ölmusu, to give alms, 64; göra ávöxt, to yield fruit, Greg. 48; gefa né göra ávöxt, Stj. 43; göra konungi skatt eða skyld, Fms. xi. 225.
    3. to contract; göra vináttu, félagskap, to contract friendship, Nj. 103, Eg. 29; göra skuld, to contract a debt, Grág. i. 126: göra ráð með e-m, to take counsel with, advise one, Eg. 12; göra ráð fyrir, to suppose, Nj. 103, Fms. ix. 10; göra mun e-s, to make a difference, i. 255, Eb. 106.
    4. to make, make up, Lat. efficere; sex tigir penninga göra eyri, sixty pence make an ounce, Grág. i. 500, Rb. 458.
    5. to grant, render; göra kost, to make a choice, to grant, Nj. 130, Dropl. 6, Fms. xi. 72, (usually ellipt., kostr being understood); vil ek at þér gerit kostinn, Nj. 3; ok megit þér fyrir því göra ( grant) honum kostinn, 49, 51; göra e-m lög, to grant the law to one, 237; göra guðsifjar, to make ‘gossip’ with one, to be one’s godfather, Fms. ii. 130.
    6. special usages; göra spott, háð, gabb, … at e-u, to make sport, gibes, etc. at or over a thing, Fms. x. 124; göra iðran, to do penance, Greg. 22; göra þakkir, to give thanks, Hom. 55; göra róm at máli e-s, to cheer another’s speech, shout hear, hear! var görr at máli hans mikill rómr ok góðr, his speech was much cheered, Nj. 250,—a parliamentary term; the Teutons cheered, the Romans applauded (with the hands), cp. Tacit. Germ.
    7. with prepp.; gera til, to make ready or dress meat; láta af ( to kill) ok göra til ( and dress), K. Þ. K. 80, Ísl. ii. 83, 331, Fs. 146, 149, Bjarn. 31, Finnb. 228; göra til nyt, to churn milk, K. Þ. K. 78; göra til sverð, to wash and clean the sword, Dropl. 19; máttu þeir eigi sjá, hversu Þorvaldr var til gerr, how Th. got a dressing, Nj. 19.
    β. göra at e-u, to mend, make good, put right (at-görð), ek skal at því gera, Fms. xi. 153, Eg. 566, Nj. 130: to heal, Bárð. 171, Eg. 579, Grág. i. 220; göra at hesti, K. Þ. K. 54, Nj. 74: göra við e-u, vide B. II.
    8. adding acc. of an adj., part., or the like; göra mun þat margan höfuðlausan, Nj. 203; göra mikit um sik, to make a great noise, great havoc, Fb. i. 545, Grett. 133, Fms. x. 329; göra e-n sáttan, to reconcile one, Grág. i. 336; göra sér e-n kæran, to make one dear to oneself, Hkr. i. 209; göra sik líkan e-m, to make oneself like to another, imitate one, Nj. 258; göra sik góðan, to make oneself good or useful, 74, 78; göra sik reiðan, to take offence, 216; göra sér dælt, to make oneself at home, take liberties, Ld. 134, Nj. 216; göra langmælt, to make a long speech, Sks. 316; göra skjót-kjörit, to make a quick choice, Fms. ii. 79; göra hólpinn, to ‘make holpen,’ to help, x. 314; göra lögtekit, to make a law, issue a law, xi. 213, Bs. i. 37; hann gerði hann hálshöggvinn, he had him beheaded, Fms. ix. 488, v. l.; ok görðu þá handtekna alla at minsta kosti, Sturl. i. 40; várir vöskustu ok beztu menn era görfir handteknir, 41.
    β. göra sér mikit um e-t, to make much of, admire, Eg. 5, Fms. x. 254, 364; göra e-t at ágætum, to make famous, extol a thing, vii. 147; göra at orðum, to notice as remarkable, Fas. i. 123; göra at álitum, to take into consideration, Nj. 3; göra sér úgetið at e-u, to be displeased with, Ld. 134; göra vart við sik, to make one’s presence noticed, Eg. 79; göra sér mikit, lítið fyrir, to make great, small efforts, Finnb. 234; göra sér í hug, to brood over; hann gerði sér í hug at drepa jarl, Fs. 112; göra sér í hugar lund, to fancy, think: göra af sér, to exert oneself, ef þú gerir eigi meira af þér um aðra leika, Edda 32; hvárt hann var með Eiríki jarli, eðr görði hann annat af sér, or what else he was making of himself, Fms. xi. 157.
    9. phrases, gera fáleika á sik, to feign, make oneself look sad, Nj. 14; esp. adding upp, gera sér upp veyki, to feign sickness, (upp-gerð, dissimulation); göra sér til, to make a fuss, (hence, til-gerð, foppishness.)
    B. To do:
    I. to do, act; allt þat er hann gerir síðan ( whatever he does), þat á eigandi at ábyrgjask, Gþl. 190; þér munut fátt mæla eðr gera, áðr yðr munu vandræði af standa, i. e. whatsoever you say or do will bring you into trouble, Nj. 91; göra e-t með harðfengi ok kappi, 98; ger svá vel, ‘do so well,’ be so kind! 111; gerit nú svá, góði herra (please, dear lord!), þiggit mitt heilræði, Fms. vii. 157: and in mod. usage, gerið þér svo vel, gerðu svo vel, = Engl. please, do! sagði, at hann hafði með trúleik gört, done faithfully, Eg. 65; göra gott, to do good; göra íllt, to do evil, (góð-görð, íll-görð); ok þat var vel gört, well done, 64; geyrða ek hotvetna íllt, I did evil in all things, Niðrst. 109; hefir hann marga hluti gört stór-vel til mín, he has done many things well towards me, I have received many great benefits at his hands, Eg. 60: with dat., svá mikit gott sem jarl hefir mér gert, Nj. 133; þér vilda ek sízt íllt göra, I would least do harm to thee, 84: göra fúlmennsku, to do a mean act, 185; göra vel við e-n, to do well to one, Fs. 22; göra stygð við e-n, to offend one, Fms. x. 98; göra sæmiliga til e-s, to do well to one, Ld. 62, Nj. 71; göra sóma e-s, to do honour to one, Fms. vii. 155; göra e-m gagn, to give help to one, Nj. 262; göra e-m sæmd, skomm, to do ( shew) honour, dishonour, to one, 5, Fms. x. 43; göra háðung, xi. 152; göra styrk, to strengthen one, ix. 343; göra e-m skapraun, to tease one; göra ósóma, Vápn. 19; göra skaða ( scathe), Eg. 426; göra óvina-fagnað, to give joy to one’s enemies, i. e. to do just what they want one to do, Nj. 112; göra til skaps e-m, to conform to one’s wishes, 80; gerum vér sem faðir vár vill, let us do as our father wishes, 198; vel má ek gera þat til skaps föður míns at brenna inni með honum, id.; göra at skapi e-s, id., 3; var þat mjök gert móti mínu skapi, Fms. viii. 300; gera til saka við e-n, to offend, sin against one, Nj. 80; gera á hluta e-s, to wrong one, Vígl. 25; göra ílla fyrir sér, to behave badly, Fms. vii. 103.
    II. adding prep.; göra til e-s, to deserve a thing (cp. til-görð, desert, behaviour); hvat hafðir þú til gört, what hast thou done to deserve it? Nj. 130; framarr en ek hefi til gört, more than I have deserved, Fms. viii. 300; ok hafit þér Danir heldr til annars gört, ye Danes have rather deserved the reverse, xi. 192, Hom. 159:—göra eptir, to do after, imitate, Nj. 90:—göra við e-u (cp. við-görð, amendment), to provide for, amend, ok mun úhægt vera at göra við forlögum þeirra, Ld. 190; er úhægt at göra við ( to resist) atkvæðum, Fs. 22; ok mun ekki mega við því gera, Nj. 198:—göra af við e-n (cp. af-görð, evil doing), to transgress against one, ek hefi engan hlut af gört við þik, Fms. vii. 104, viii. 241; ok iðrask nú þess er hann hefir af gert, 300; göra af við Guð, to sin against God, Hom. 44.
    2. special usages; göra … at, to do so and so; spurði, hvat hann vildi þá láta at gera, he asked what he would have done, Nj. 100; hann gerði þat eina at, er hann átti, he did only what be ought, 220; þeir Flosi sátu um at rengja, ok gátu ekki at gert, F. tried, and could do nothing, 115, 242; þér munut ekki fá at gert, fyrr en …, 139; Flosi ok hans menn fengu ekki at gert, 199; mikit hefir þú nú at gert, much hast thou now done ( it is a serious matter), 85; er nú ok mikit at gert um manndráp siðan, 256; hann vildi taka vöru at láni, ok göra mikit at, and do great things, Ld. 70; Svartr hafði höggit skóg ok gert mikit at, Nj. 53; slíkt gerir at er sölin etr, so it happens with those who eat seaweed, i. e. that (viz. thirst) comes of eating seaweed, Eg. 605.
    β. göra af e-u, to do so and so with a thing; hvat hafið ér gert af Gunnari, Njarð. 376; ráð þú draumana, vera má at vér gerim af nokkut, may be that we may make something out of it, Ld. 126; gör af drauminum slíkt er þér þykkir líkligast, do with the dream ( read it) as seems to thee likeliest, Ísl. ii. 196: göra við e-n, to do with one; þá var um rætt, hvað við þá skyldi göra, what was to be done with them? Eg. 232; ærnar eru sakir til við Egil, hvat sem eg læt göra við hann, 426; eigi veit ek hvat þeir hafa síðan við gört, 574: göra fyrir e-t, to provide; Jón var vel fjáreigandi, ok at öllu vel fyrir gört, a wealthy and well-to-do man, Sturl. iii. 195; þótt Björn sé vel vígr maðr, þá er þar fyrir gört, því at …, but that is made up, because …: fyrir göra (q. v.), to forfeit.
    C. METAPH. AND SPECIAL USAGES:
    I. to do, help, avail; nú skulum vér ganga allir á vald jarlsins, því at oss gerir eigi annat, nothing else will do for us, Nj. 267; þat mun ekki gera, that wont do, 84; en ek kann ekki ráð til at leggja ef þetta gerir ekki, Fms. ii. 326; konungr vill þat eigi, þvi at mér gerir þat eigi ( it will not do for me) at þér gangit hér upp, x. 357; þat gerir mér ekki, at þér gangit á Orminn, … en hitt má vera at mér komi at gagni, ii. 227; þóttisk þá vita, at honum mundi ekki gera ( it would do nothing) at biðja fyrir honum, Fb. i. 565; engum gerði við hann at keppa, 571; ekki gerði þeim um at brjótask, Bárð. 10 new Ed.; sagða ek yðr eigi, at ekki mundi gera at leita hans, Sks. 625; hvat gerir mér nú at spyrja, Stj. 518; ekki gerir at dylja, no use hiding it, Fbr. 101 new Ed.; ætla þat at fáir þori, enda geri engum, Band. 7; bæði var leitað til annarra ok heima, ok gerði ekki, but did no good, 4; hét hann þeim afarkostum, ok gerði þat ekki, but it did no good, Fms. ii. 143.
    II. to send, despatch, cp. the Engl. to ‘do’ a message; hann gerði þegar menn frá sér, Eg. 270; hann hafði gört menn sex á skóginn fyrir þá, 568; þá gerði Karl lið móti þeim, Fms. i. 108; jarl gerði Eirík at leita Ribbunga, ix. 314; hann gerði fram fyrir sik Álf á njósn, 488; hann gerði menn fyrir sér at segja konunginum kvámu sína, x. 10; hleypi-skúta var gör norðr til Þrándheims, vii. 206; jafnan gerði jarl til Ribbunga ok drap menn af þeim, ix. 312; vilja Ósvífrs-synir þegar gera til þeirra Kotkels, despatch them to slay K., Ld. 144; skulu vér nú göra í mót honum, ok láta hann engri njósn koma, 242:—göra eptir e-m, to send after one, Nero bað göra eptir postulunum ok leiða þangat, 656 C. 26; nú verðr eigi eptir gört at miðjum vetri, Grág. i. 421; frændr Bjarnar létu göra eptir (Germ. abholen) líki hans, Bjarn. 69; síðan gerðu þeir til klaustrs þess er jómfrúin var í, Fms. x. 102:—gera e-m orð, njósn, to do a message to one; hann gerði orð jörlum sínum, Eg. 270; ætluðu þeir at göra Önundi njósn um ferðir Egils, 386, 582; vóru þangat orð gör, word was sent thither, Hkr. ii. 228.
    III. with infin. as an auxiliary verb, only in poetry and old prose (laws); ef hón gerði koma, if she did come, Völ. 5; gerðit vatn vægja, Am. 25; gramr gørr-at sér hlífa, he does not spare himself, Hkr. i. (in a verse); gerðut vægjask, id., Fs. (in a verse); hann gerðisk at höggva, Jb. 41; görðir at segja, Bkv. 15; görðisk at deyja, Gkv. 1. 1: in prose, eigi gerir hugr minn hlægja við honum, Fas. i. 122; góðir menn göra skýra sitt mál með sannsögli, 677. 12; Aristodemus görði eigi enn at trúa, Post.: esp. in the laws, ef þeir göra eigi ganga í rúm sín, Grág. i. 8; ef goðinn gerr eigi segja, 32; ef hann gerr eigi í ganga, 33; ef þeir göra eigi hluta meðr sér, 63; ef dómendr göra eigi dæma, 67; ef dómendr göra eigi við at taka, id.; ef goðinn gerr eigi ( does not) nefna féráns-dóm, 94; nú göra þeir menn eigi úmaga færa, 86; ef þeir göra eigi nefna kvöðina af búanum, Kb. ii. 163; ef þeir göra eigi segja, hvárt …, Sb. ii. 52; nú gerr sá eigi til fara, Kb. ii. 96; göra eigi koma, 150; ef hann gerr eigi kjósa, § 113.
    IV. a law term, göra um, or gera only, to judge or arbitrate in a case; fékksk þat af, at tólf menn skyldu göra um málit, Nj. 111; villt þú göra um málit, 21; bjóða mun ek at göra um, ok lúka upp þegar görðinni, 77; mun sá mála-hluti várr beztr, at góðir menn geri um, 88; málin vóru lagið í gerð, skyldu gera um tólf menn, var þá gert um málin á þingi, var þat gert, at … (follows the verdict), 88; vil ek at þú sættisk skjótt ok látir góða menn gera um …, at hann geri um ok enir beztu menn af hvárra liði lögliga til nefndir, 188; Njáll kvaðsk eigi gera mundu nema á þingi, 105; þeir kváðusk þat halda mundu, er hann gerði, id.; skaltú gera sjálfr, 58; fyrr en gert var áðr um hitt málit, 120; ek vil bjóðask til at göra milli ykkar Þórðar um mál yðar, Bjarn. 55; Þorsteinn kvað þat þó mundi mál manna, at þeir hefði góða nefnd um sættir þótt hann görði, 56; nú er þegar slegit í sætt málinu með því móti, at Áskell skal göra um þeirra í milli, Rd. 248; er nú leitað um sættir milli þeirra, ok kom svá at þeir skulu göra um málin Þorgeirr goði frá Ljósa-vatni ok Arnórr ór Reykjahlíð, sú var görð þeirra at …, 288; svá kemr at Ljótr vill at Skapti görði af hans hendi, en Guðmundr vill sjálfr göra fyrir sína hönd, skyldi Skapti gerð upp segja, Valla L. 225; eigi hæfir þat, leitum heldr um sættir ok geri Þorgeirr um mál þessi, Lv. 12; var jafnt gört sár Þórðar ok sár Þórodds, Eb. 246; þær urðu mála-lyktir at Þórðr skyldi göra um …, 24; ok vóru þá görvar miklar fésektir, 128; var leitað um sættir, ok varð þat at sætt, at þeir Snorri ok Steindórr skyldi göra um, 212; þit erut gerfir héraðs-sekir sem íllræðis-menn, Fs. 58: göra görð, Sturl. i. 63, 105: adding the fine, to fix the amount, þat er gerð mín, at ek geri verð húss ok matar, I fix the amount of the value of the house and (stolen) stores, Nj. 80; gerði Njáll hundrað silfrs, N. put it at a hundred silver pieces, 58; margir mæltu, at mikit vaeri gert, that the amount was high, id.; slíkt fégjald sem gert var, 120; vilit ér nokkut héraðs-sektir göra eða utanferðir, 189; hann dæmdi þegar, ok görði hundrað silfrs, 6l; síðan bauð Bjarni Þorkatli sætt ok sjálfdæmi, görði Bjarni hundrað silfrs, Vápn. 31; ek göri á hönd Þóri hundrað silfrs, Lv. 55; ek göri á hönd þér hundrað silfrs, id.; vilit þér, at ek göra millum ykkar? síðan görði konungr konuna til handa Þórði ok öll fé hennar, Bjarn. 17; Rafn kvað hann mikit fé annat af sér hafa gört, at eigi þætti honum þat betra, Fs. 30; Gellir görði átta hundrað silfrs, Lv. 97; fyrir þat gerði Börkr hinn digri af honum eyjarnar, B. took the isles from him as a fine, Landn. 123: adding the case as object, Gunnarr gerði gerðina, G. gave judgment in the case, Nj. 80; fyrr en gert var áðr um hitt málit, till the other case was decided, 120; þá sætt er hann görði Haraldi jarli, that settlement which he made for earl Harold, Fms. viii. 300: Flosi var görr utan ok allir brennu-menn, F. was put out ( banished) and all the burners, Nj. 251: metaph., nema þau vili annat mál á gera, unless they choose to settle it otherwise, Grág. i. 336.
    2. in the phrase, göra sekð, to make a case of outlawry, Grág. i. 118; eigi um görir sekð manns ella, else the outlawry takes no effect; en hann um görir eigi ella sekðina, else he cannot condemn him, 119.
    3. to perform; eptir-gerðar þeirrar sem hverr nennti framast at gera eptir sinn náung, Fms. viii. 103; en þat grunaði konung, at hann mundi ætla at göra eptir sumar sættir, i. e. that he had some back door to escape by, Orkn. 58 (cp. Ó. H.); allt þat er þér gerit nú fyrir þeirra sálum, id.
    V. special usages, to make allowance for; gera fóðr til fjár, to make an arbitrary allowance for, Ísl. ii. 138; hence, to suppose, en ef ek skal göra til fyrir fram ( suggest) hvat er hón (the code) segir mér, þá segi ek svá, at …, Fms. ix. 331; gera sér í hug, Fs. 112; göra sér í hugar-lund, to fancy; göra e-m getsakir, to impute to one; gera orð á e-u, to report a thing; þat er ekki orð á því geranda, ‘tis not worth talking about; eigi þarf orð at göra hjá því (‘tis not to be denied), sjálfan stólkonunginn blindaði hann, Mork. 14 (cp. Fms. vi. 168, l. c.); gera sér létt, to take a thing lightly, Am. 70; göra sér far um, to take pains; göra sér í hug, hugar-lund, to suppose.
    D. IMPERS. it makes one so and so, one becomes; hann görði fölvan í andliti, he turned pale, Glúm. 342; leysti ísinn ok görði varmt vatnið, the water became warm, 623. 34; veðr görði hvast, a gale arose, Eg. 128; hríð mikla gerði at þeim, they were overtaken by a storm, 267; þá gerði ok á hríð (acc.) veðrs, 281; féll veðrit ok gerði logn (acc.), and became calm, 372; görði þá stórt á firðinum, the sea rose high, 600; til þess er veðr lægði ok ljóst gerði, and till it cleared up, 129; um nóttina gerði á æði-veðr ok útsynning, 195; görir á fyrir þeim hafvillur, they lost their course (of sailors), Finnb. 242; mér gerir svefnhöfugt, I grow sleepy, Nj. 264; þá görði vetr mikinn þar eptir hinn næsta, Rd. 248.
    E. REFLEX, to become, grow, arise, and the like; þá görðisk hlátr, then arose laughter, Nj. 15; görðisk bardagi, it came to a fight, 62, 108; sá atburðr görðisk, it came to pass, Fms. x. 279; þau tíðendi er þar höfðu görzt, Ld. 152; gerðisk með þeim félagskapr, they entered into fellowship, Eg. 29; gerðisk svá fallit kaup, Dipl. ii. 10; Sigurðr konungr gerðisk ( grew up to be) ofstopa-maðr …, görðisk mikill maðr ok sterkr, Fms. vii. 238; hann görðisk brátt ríkr maðr ok stjórnsamr, xi. 223; Unnr görðisk þá mjök elli-móð, U. became worn with age, Ld. 12; sár þat er at ben görðisk, a law term, a wound which amounted to a bleeding wound, Nj. passim:—to be made, to become, görask konungr, to become king, Eg. 12; ok görðisk skáld hans, and became his skáld, 13; görðisk konungs hirðmaðr, 27; görask hans eigin-kona, to become his wedded wife, Fms. i. 3; at hann skyldi görask hálf-konungr yfir Dana-veldi, 83; vill Hrútr görask mágr þinn, Nj. 3; hann gerðisk síðan óvarari, he became less cautious, Fms. x. 414.
    2. with the prep. svá, to happen, come to pass so and so; svá görðisk, at …, it so happened, that …, Nj. 167; görðisk svá til, at …, Fms. x. 391; þá görðisk svá til um síðir, at…, at last it came to pass. that …, 392; enda vissi hann eigi, at þingför mundi af görask, in case he knew not that it would entail a journey to parliament, Grág. i. 46: with at added, to increase, þá görðisk þat mjök at um jarl ( it grew even worse with the earl) at hann var úsiðugr um kvenna-far, görðisk þat svá mikit, at …, it grew to such a pitch, that …, Hkr. i. 245; hence the mod. phrase, e-ð á-görist, it increases, gains, advances, esp. of illness, bad habits, and the like, never in a good sense.
    3. impers. with dat., honum gerðisk ekki mjök vært, he felt restless, Ld. 152; næsta gerisk mér kynlegt, I feel uneasy, Finnb. 236.
    4. to behave, bear oneself; Páll görðisk hraustliga í nafni Jesu, Post. 656 C. 13.
    5. to set about doing, be about; fám vetrum síðan görðisk hann vestr til Íslands, Fms. x. 415; maðr kom at honum ok spurði, hvat hann gerðisk, what he was about, Ó. H. 244; görðisk jarl til Ribbunga, Fms. ix. 312, v. l.; tveir menn görðusk ferðar sinnar, two men set out for a journey, x. 279; görðusk menn ok eigi til þess at sitja yfir hlut hans, Eg. 512; at þessir menn hafa görzk til svá mikils stórræðis, Fms. xi. 261; eigi treystusk menn at görask til við hann, Bárð. 160.
    6. (mod.) to be; in such phrases as, eins og menn nú gerast, such as people now are; eins og flestir menn gerast.
    F. PART. PASS. görr, geyrr (Fms. ix. 498, x. 75), gjörr, gerr, as adj., compar. görvari, superl. görvastr; [A. S. gearu; gare, Chaucer, Percy’s Ballads; O. H. G. garwe; Germ. gar]:—skilled, accomplished; vaskligr, at sér görr, Ld. 134; vel at sér görr, Ísl. ii. 326, Gísl. 14; gerr at sér um allt, Nj. 51; hraustir ok vel at sér görvir, Eg. 86; at engi maðr hafi gervari at sér verit en Sigurðr, Mork. 221; allra manna snjallastr í máli ok görvastr at sér, Hkr. iii. 360: the phrase, leggja görva hönd á e-t, to set a skilled hand to work, to be an adept, a master in a thing; svá hagr, at hann lagði allt á görva hönd, Fas. i. 391, (á allt görva hönd, iii. 195.)
    2. ready made, at hand; in the saying, gott er til geyrs (i. e. görs, not geirs) at taka, ‘tis good to have a thing at hand, Hkm. 17; ganga til görs, to have it ready made for one, Ld. 96; gör gjöld, prompt punishment, Lex. Poët.:—with infin., gerr at bjóða, ready to offer, Gh. 17; gervir at eiskra, in wild spirits, Hom. 11; görvar at ríða, Vsp. 24: with gen. of the thing, gerr ílls hugar, prone to evil, Hým. 9; gerr galdrs, prone to sorcery, Þd. 3; skulut þess görvir, be ready for that! Am. 55.
    II. [cp. görvi, Engl. gear], done, dressed; svá görvir, so ‘geared,’ so trussed, Am. 40.
    III. adverb. phrases, so-gurt, at soguru, so done; verða menn þat þó so-gurt at hafa, i. e. there is no redress to be had, Hrafn. 9; hafi hann so-gurt, N. G. L. i. 35, Nj. 141; kvað eigi so-gort duga, 123, v. l.; at (með) so-guru, this done, quo facto, Skv. 1. 24, 40; freq. with a notion of being left undone, re infecta. Germ. unverrichteter sache, Eg. 155, Glúm. 332, Ó. H. 202; enda siti um so-gort, and now let it stand, Skálda 166; við so-gurt, id., 655 vii. 4; á so-gurt ofan, into the bargain, Bs. i. 178, Ölk. 36, Fas. i. 85.

    Íslensk-ensk orðabók > GÖRA

  • 13 rallegrare

    cheer up, brighten up
    * * *
    rallegrare v.tr. to cheer (up), to make* glad, to gladden: questa notizia mi rallegra proprio, this news makes me very glad (o happy); la sua presenza mi rallegra sempre, his presence always cheers me up; il caminetto acceso rallegra la stanza, a fire burning in the grate brightens (up) a room // il rosso è un colore che rallegra, red is a cheerful colour.
    rallegrarsi v.intr.pron.
    1 to rejoice (at sthg.), to be glad (about sthg.); to cheer up: si rallegrò subito quando glielo dissi, he cheered up at once when I told him; mi rallegrai a quelle buone notizie, I rejoiced at the good news; mi rallegro di sapere che sta meglio, I am glad to hear that he is better
    2 ( congratularsi) to congratulate: rallegrare con qlcu. per qlco., to congratulate s.o. on sthg.; mi rallegro con te per il tuo brillante successo, I congratulate you on your brilliant success.
    * * *
    [ralle'ɡrare]
    1. vt
    (persona) to cheer up, (stanza, atmosfera) to brighten up
    1) (diventare allegro) to cheer up, (provare allegrezza) to rejoice
    2)

    (congratularsi) rallegrarsi con qn per qc — to congratulate sb on sth

    * * *
    [ralle'grare] 1.
    verbo transitivo
    1) (fare piacere a) to gladden, to cheer (up) [ persona]
    2) (rendere più piacevole) to brighten up [giornata, vita, atmosfera]
    2.
    verbo pronominale rallegrarsi

    -rsi per qcs. — to brighten up o rejoice at sth.

    -rsi con qcn. per qcs. — to congratulate sb. on sth.

    * * *
    rallegrare
    /ralle'grare/ [1]
     1 (fare piacere a) to gladden, to cheer (up) [ persona]; mi rallegra il cuore it gladdens my heart
     2 (rendere più piacevole) to brighten up [ giornata, vita, atmosfera]
    II rallegrarsi verbo pronominale
     1 (gioire) -rsi per qcs. to brighten up o rejoice at sth.; -rsi all'idea o al pensiero che to be delighted at the thought that
     2 (congratularsi) -rsi con qcn. per qcs. to congratulate sb. on sth.; mi rallegro! congratulations!

    Dizionario Italiano-Inglese > rallegrare

  • 14 alentar

    v.
    1 to encourage.
    Ella alienta a María She encourages Mary.
    2 to foster, to nurture.
    Ella alienta un ideal She fosters=nurtures an ideal.
    * * *
    Conjugation model [ ACERTAR], like link=acertar acertar
    1 coloquial (respirar) to breathe
    2 figurado (existir) to exist, live on
    1 (animar) to encourage
    2 (tener) to harbour (US harbor), cherish
    1 (recuperarse) to get well
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=animar) to encourage, hearten; [+ oposición] to stiffen; [+ esperanzas] to raise

    en su pecho alienta la esperanza de... — he cherishes the hope of...

    2) LAm (=aplaudir) to clap, applaud
    2.
    VI (=brillar) to burn, glow
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < persona> to encourage; <jugador/equipo> to cheer... on
    b) <esperanza/ilusión> to cherish
    2.
    alentar vi (liter) ( respirar) to breathe
    3.
    alentarse v pron (AmS fam) ( mejorarse) to get better
    * * *
    = encourage, spur, stimulate, cheer, hearten.
    Ex. A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.
    Ex. Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex. An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex. I shall neither cheer nor mourn its passing from the current agenda because to do so would be to demonstrate a partisanship that was not presidential.
    Ex. We are heartened by the fact that we are still so far a growth story in the midst of this global challenge.
    ----
    * alentar la esperanza = foster + hope.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < persona> to encourage; <jugador/equipo> to cheer... on
    b) <esperanza/ilusión> to cherish
    2.
    alentar vi (liter) ( respirar) to breathe
    3.
    alentarse v pron (AmS fam) ( mejorarse) to get better
    * * *
    = encourage, spur, stimulate, cheer, hearten.

    Ex: A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.

    Ex: Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex: An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex: I shall neither cheer nor mourn its passing from the current agenda because to do so would be to demonstrate a partisanship that was not presidential.
    Ex: We are heartened by the fact that we are still so far a growth story in the midst of this global challenge.
    * alentar la esperanza = foster + hope.

    * * *
    alentar [A5 ]
    vt
    1 (con gritos, aplausos) to cheer … on; (dar valor) to encourage
    miles de hinchas alentaron al equipo thousands of fans cheered the team on
    sus palabras me alentaron a seguir luchando his words inspired o encouraged me o gave me strength to carry on fighting
    2 (albergar) ‹esperanza› to cherish
    alentaban esperanzas de bienestar they cherished hopes of a comfortable life
    ■ alentar
    vi
    ( liter) (respirar) to breathe
    ( AmL fam) (mejorarse) to get better
    * * *

     

    alentar ( conjugate alentar) verbo transitivo

    jugador/equipoto cheer … on
    b)esperanza/ilusión to cherish

    alentar vtr fig to encourage
    ' alentar' also found in these entries:
    Spanish:
    animar
    - estimular
    English:
    buoy up
    - root for
    - encourage
    - root
    - urge
    * * *
    vt
    1. [animar] to encourage;
    los hinchas alentaban a su equipo the fans cheered their team on;
    la alentó para que siguiera estudiando he encouraged her to keep on studying
    2. Col [palmotear] to applaud
    * * *
    v/t
    1 ( animar) encourage
    2 esperanzas cherish
    * * *
    alentar {55} vt
    : to encourage, to inspire
    : to breathe
    * * *
    alentar vb to encourage

    Spanish-English dictionary > alentar

  • 15 estimular

    v.
    1 to encourage.
    2 to stimulate.
    El dinero estimula a los empleados Money stimulates the employees.
    El aroma estimula los sentidos The aroma stimulates the senses.
    * * *
    1 (animar) to encourage, stimulate
    2 (apetito, pasiones) to whet
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) (=alentar) [+ persona] to encourage
    2) (=favorecer) [+ apetito, economía, esfuerzos, ahorro] to stimulate; [+ debate] to promote
    3) [+ organismo, célula] to stimulate
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) clase/lectura to stimulate
    b) ( alentar) < persona> to encourage
    c) <apetito/circulación> to stimulate
    d) ( sexualmente) to stimulate
    2) <inversión/ahorro> to encourage, stimulate
    * * *
    = encourage, give + a boost, prompt, provide + boost, spur, spur on, stimulate, whip up, provide + stimulus, set + Nombre + off, abet, buoy, prod, egg on, stir up, nudge, reawaken [re-awaken], kick-start [kickstart], pep up, hearten, incite.
    Ex. A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.
    Ex. CD-ROM has given the library a public relations boost but this has led to higher expectations of the library by users at a time of budgetary restraint.
    Ex. An earlier leakage had prompted library staff to make arrangements with a nearby firm of book conservation specialists in the event of a further disaster.
    Ex. Merely having the materials available will not provide the desired boost to the library's stature unless the collection is exceptional.
    Ex. Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex. The paper-makers, spurred on by the urgent need to increase their supply of raw material, eventually mastered the new technique.
    Ex. An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex. The ALA and some of its members seem to have taken in upon themselves to whip up a frenzy of public relations style fantasy that market reality simply cannot match.
    Ex. The effort involved in creating an hospitable niche is repaid by the stimulus such courses provide to staff members.
    Ex. This local tale could have been used to set me and my classmates off on a search for other similar stories that litter the area up and down the east coast of Britain.
    Ex. This article questions the pricing policies of some publishers for journals suggesting that librarians have inadvertently aided and abetted them in some cases.
    Ex. 'Well,' recommenced the young librarian, buoyed up by the director's interest, 'I believe that everybody is a good employee until they prove differently to me'.
    Ex. Science Citation Index (SCI) depends for intellectual content entirely on citations by authors, who are sometimes prodded by editors and referees.
    Ex. In the novel, residents of the drought-plagued hamlet of Champaner, egged on by a salt-of-the-earth hothead leader, recklessly accept a sporting challenge thrown down by the commander of the local British troops.
    Ex. The goal of this guidebook is to help writers activate their brains to stir up more and better ideas and details.
    Ex. By the 1980s, leftist philosophies had fallen into disfavor, & globalization & neoliberalism nudged the unions to seek other alliances.
    Ex. The first weeks are vital, and after that the shop must be constantly on the lookout for ways of stimulating further interest and re-awakening those who lapse.
    Ex. Shock tactics are sometimes necessary in order to expose injustice and kick-start the process of reform.
    Ex. Soccer ace David Beckham has started wearing mystical hippy beads to pep up his sex life.
    Ex. We are heartened by the fact that we are still so far a growth story in the midst of this global challenge.
    Ex. It is illegal to operate websites inciting terrorism under the Terrorism Act.
    ----
    * estimular el debate = provoke + discussion, prompt + discussion, pepper + debate.
    * estimular el desarrollo de = stimulate + the development of.
    * estimular la economía = stimulate + the economy, spur + the economy.
    * estimular la imaginación = spark + imagination.
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) clase/lectura to stimulate
    b) ( alentar) < persona> to encourage
    c) <apetito/circulación> to stimulate
    d) ( sexualmente) to stimulate
    2) <inversión/ahorro> to encourage, stimulate
    * * *
    = encourage, give + a boost, prompt, provide + boost, spur, spur on, stimulate, whip up, provide + stimulus, set + Nombre + off, abet, buoy, prod, egg on, stir up, nudge, reawaken [re-awaken], kick-start [kickstart], pep up, hearten, incite.

    Ex: A common catalogue encourages users to regard the different information carrying media as part of range of media.

    Ex: CD-ROM has given the library a public relations boost but this has led to higher expectations of the library by users at a time of budgetary restraint.
    Ex: An earlier leakage had prompted library staff to make arrangements with a nearby firm of book conservation specialists in the event of a further disaster.
    Ex: Merely having the materials available will not provide the desired boost to the library's stature unless the collection is exceptional.
    Ex: Spurred by press comments on dumping of withdrawn library books in rubbish skips, Birkerd Library requested the Ministry of Culture's permission to sell withdrawn materials.
    Ex: The paper-makers, spurred on by the urgent need to increase their supply of raw material, eventually mastered the new technique.
    Ex: An alertness to work in related fields may stimulate creativity in disseminating ideas from one field of study to another, for both the researcher and the manager.
    Ex: The ALA and some of its members seem to have taken in upon themselves to whip up a frenzy of public relations style fantasy that market reality simply cannot match.
    Ex: The effort involved in creating an hospitable niche is repaid by the stimulus such courses provide to staff members.
    Ex: This local tale could have been used to set me and my classmates off on a search for other similar stories that litter the area up and down the east coast of Britain.
    Ex: This article questions the pricing policies of some publishers for journals suggesting that librarians have inadvertently aided and abetted them in some cases.
    Ex: 'Well,' recommenced the young librarian, buoyed up by the director's interest, 'I believe that everybody is a good employee until they prove differently to me'.
    Ex: Science Citation Index (SCI) depends for intellectual content entirely on citations by authors, who are sometimes prodded by editors and referees.
    Ex: In the novel, residents of the drought-plagued hamlet of Champaner, egged on by a salt-of-the-earth hothead leader, recklessly accept a sporting challenge thrown down by the commander of the local British troops.
    Ex: The goal of this guidebook is to help writers activate their brains to stir up more and better ideas and details.
    Ex: By the 1980s, leftist philosophies had fallen into disfavor, & globalization & neoliberalism nudged the unions to seek other alliances.
    Ex: The first weeks are vital, and after that the shop must be constantly on the lookout for ways of stimulating further interest and re-awakening those who lapse.
    Ex: Shock tactics are sometimes necessary in order to expose injustice and kick-start the process of reform.
    Ex: Soccer ace David Beckham has started wearing mystical hippy beads to pep up his sex life.
    Ex: We are heartened by the fact that we are still so far a growth story in the midst of this global challenge.
    Ex: It is illegal to operate websites inciting terrorism under the Terrorism Act.
    * estimular el debate = provoke + discussion, prompt + discussion, pepper + debate.
    * estimular el desarrollo de = stimulate + the development of.
    * estimular la economía = stimulate + the economy, spur + the economy.
    * estimular la imaginación = spark + imagination.

    * * *
    estimular [A1 ]
    vt
    A
    1 «clase/lectura» to stimulate
    2 (alentar) to encourage
    hay que estimularla para que trabaje she needs encouraging to get her to work
    gritaban para estimular a su equipo they cheered their team on, they shouted encouragement to their team
    3 ‹apetito› to whet, stimulate; ‹circulación› to stimulate
    4 (sexualmente) to stimulate
    B ‹inversión/ahorro› to encourage, stimulate
    * * *

    estimular ( conjugate estimular) verbo transitivo


    estimular verbo transitivo
    1 (dar ánimos) to encourage
    2 (potenciar, activar) to stimulate
    ' estimular' also found in these entries:
    Spanish:
    animar
    - impulsar
    English:
    animate
    - drum up
    - fuel
    - stimulate
    - stir
    - work up
    - boost
    - promote
    - revitalize
    - revive
    - spur
    - whet
    * * *
    1. [animar] to encourage;
    el orgullo le estimula a seguir his pride spurs him to go on
    2. [incitar] to encourage, to urge on;
    la muchedumbre lo estimuló con gritos the crowd shouted him on
    3. [excitar sexualmente] to stimulate
    4. [activar] [apetito] to stimulate, to whet;
    [circulación, economía] to stimulate; [ventas, inversión] to stimulate, to encourage
    * * *
    v/t
    1 stimulate
    2 ( animar) encourage
    * * *
    1) : to stimulate
    2) : to encourage
    * * *
    1. (activar) to stimulate
    2. (animar) to encourage

    Spanish-English dictionary > estimular

  • 16 Д-355

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ (ПАСТЬЮ) ДУХОМ VP subj: human more often pfv past or neg imper
    to become despondent, despair
    X упал духом = X lost heart (courage)
    X fell (sank) into despair X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized) X lost (gave up) (all) hope (in limited contexts) X's spirits fell
    Neg Imper не падай духом ' keep your spirits (chin) up
    don't let it get you down.
    «Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии» (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).
    Шалико почувствовал, что её (Хикур) внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble....Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind, whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).
    He находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he (Yedigei) was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).
    Вообще, сила западной гневной реакции (на травлю Сахарова и Солженицына) была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction (to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn) was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers....On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming.... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)
    ...Он (академик) советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)...Не (the academician) advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-355

  • 17 падать духом

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ (ПАСТЬ obs) ДУХОМ
    [VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]
    =====
    to become despondent, despair:
    - X упал духом X lost heart (courage);
    - X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);
    - [in limited contexts] Xb spirits fell;
    || Neg Imper не падай духом keep your spirits (chin) up;
    - don't let it get you down.
         ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).
         ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble....Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).
         ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).
         ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers....On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming.... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)
         ♦...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)... Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > падать духом

  • 18 пасть духом

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ (ПАСТЬ obs) ДУХОМ
    [VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]
    =====
    to become despondent, despair:
    - X упал духом X lost heart (courage);
    - X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);
    - [in limited contexts] Xb spirits fell;
    || Neg Imper не падай духом keep your spirits (chin) up;
    - don't let it get you down.
         ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).
         ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble....Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).
         ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).
         ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers....On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming.... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)
         ♦...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)... Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть духом

  • 19 упасть духом

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ (ПАСТЬ obs) ДУХОМ
    [VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]
    =====
    to become despondent, despair:
    - X упал духом X lost heart (courage);
    - X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);
    - [in limited contexts] Xb spirits fell;
    || Neg Imper не падай духом keep your spirits (chin) up;
    - don't let it get you down.
         ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).
         ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble....Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).
         ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).
         ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers....On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming.... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)
         ♦...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)... Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть духом

  • 20 שמש

    שֶׁמֶשc. (b. h.; preced.; v. Gen. 1:16 לממשלתוכ׳, a. Targ. Y. ib. 1:18; cmp. R. Hash. 24b, quot. in preced.) sun, Taan.8b ש׳ בשבתוכ׳ sunshine on the Sabbath is a charity to the poor (who are cheered by it). Pes.2a זריחת ש׳וכ׳, v. זְרִיחָה. Mekh. Mishp., s. 13 (ref. to Ex. 22:2) וכי הש׳ עליווכ׳ did the sun shine on him alone? אלא מה ש׳ שלוםוכ׳ but (it means,) as the sun signifies peace to the world, so in this case, if it is sure that he has come in peace (without murderous intentions) Gen. R. s. 58, beg. עד שלא ישקיעהקב״ה שִׁמְשוֹוכ׳ before the Lord causes the sun of one righteous man to set, he causes the sun of another to rise. Cant. R. to I, 6 שִׁמְשָׁהּ שלע״ז, v. שָׁזַף; a. fr.Pl. שְׁמָשוֹת.בין הש׳ (abbrev. בה״ש) ( between the two services, between the rulership of the day and that of the night, at twilight. Sabb.34b איזהובה״ש … כל זמן שפני מזרחוכ׳ what time of the day is called ben-hash-shmashoth? From the time that the sun sets (and) as long as the eastern horizon is red (from the reflex); הכסיף …בה״ש when the lower horizon is pale, but the upper horizon is not, it is still ben-hash-shmashoth ; Y.Ber.I, 2b bot. Ib. בה״ש כהיף עין, v. הֶרֶף. Ab. V, 6 עשרה …בה״ש ten things were created on the Sabbath eve at twilight; a. fr.

    Jewish literature > שמש

См. также в других словарях:

  • so --- that — Used with an adjective or adverb before a clause of result. * /The bus was so full that I could hardly turn around./ * /Billy pitched so well that everyone cheered him at the end of the game./ …   Dictionary of American idioms

  • so --- that — Used with an adjective or adverb before a clause of result. * /The bus was so full that I could hardly turn around./ * /Billy pitched so well that everyone cheered him at the end of the game./ …   Dictionary of American idioms

  • so\ ---\ that — Used with an adjective or adverb before a clause of result. The bus was so full that I could hardly turn around. Billy pitched so well that everyone cheered him at the end of the game …   Словарь американских идиом

  • Garibaldi, Giuseppe — born July 4, 1807, Nice, French Empire died June 2, 1882, Caprera, Italy Italian patriot and soldier of the Risorgimento. He came under the influence of Giuseppe Mazzini in 1834, took part in a failed mutiny intended to provoke a republican… …   Universalium

  • Kaval — This article is about the flute. For the city in Iran, see Kavar. For the professional wrestler formerly known as Kaval, see Low Ki. Kaval Bulgarian kaval in C (До) made in 2009 from European Cornel (Cornus mas) Дрян Classification …   Wikipedia

  • Hair (musical) — Infobox Musical name = Hair subtitle = The American Tribal Love Rock Musical caption = Original Broadway poster music = Galt MacDermot lyrics = James Rado Gerome Ragni book = James Rado Gerome Ragni basis = productions = 1967 Off Broadway 1968… …   Wikipedia

  • Horatio Nelson, 1st Viscount Nelson — Horatio Nelson and Lord Nelson redirect here. For other uses, see Horatio Nelson (disambiguation) and Lord Nelson (disambiguation). Vice Admiral The Right Honourable The Viscount Nelson KB …   Wikipedia

  • Dick Allen — For other people named Dick Allen, see Dick Allen (disambiguation). Dick Allen First baseman / Third baseman Born: March 8, 1942 (1942 03 08) (age 69) Wampum, Pennsylvania Batted: Rig …   Wikipedia

  • Douglas Jardine — For the British colonial administrator and Governor, see Douglas James Jardine. Douglas Jardine Personal information Full name Douglas Robert J …   Wikipedia

  • Maurice Read — Personal information Batting style Right handed batsman (RHB) Bowling style Right arm fast medium (RFM) International information National side English Career statistics Competition …   Wikipedia

  • performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical.       The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»